PDA

Xem đầy đủ chức năng : [English] The Flame of sunset!



J.Bon
06-08-2009, 11:17 PM
*Type dành tặng cho một ai đó, hy vọng anh đọc sẽ hiểu, em luôn ủng hộ anh, anh trai của em ^^ Cố lên anh nhé.

The boy pointed to a green patch of grass, not far from roadside, and asked:

- Can i sit there, papa?

He nodded in agreement.

- Yes, wait for me to park my motorbike over there. Don't run into the brush. There might be a snake in there!

- A snake! Will it bite me?

- Sure. Like in the story... in some story a snake bit a boy!

- I'm scared! - His child stepped back, raised his eyes and looked at him disscreetly.

- All right! There's no snake. Because I'm here and it's scared of me.

He walk to some flat ground, not far from the road, turned off his motorbike and put it on its stand.
The boy did not dare to sit down completely. He reached for the child's hand:

- Now, you can sit down. Like this, let me show you. The patch of grass in front of you is the kind of grass that rabbits like to eat...

- How do you know?

- Oh, when I was a child my grandmother raised a lot of rabbits. And she cut this kind of grass to feed them.

- The ate so they they must have had long ears, right?

- Yes, you must eat a lot like a rabbit to grow quickly.

- And will I have long ears? I'll eat a lot and drink lots of milk to get long ears.

He nodded and burst out laughing. His child's eyes were limpid. He saw all of the sky's colors in them.
Evening had set it. The city in the distance was hazy with smoke. He pointed to the bridge and said:

- Do you sê that bridge over there? A moment ago, we were on that bridge. You looked down at the river, the boats...

- I see - The boy nodded - Why is that bridge there?

One moment quesstion that was hard to answer! His child was always asking questions like that! He tried to find an answer.Finally, he gave one, unsure as to whether or not it was persuasive.

- Oh, it helped us to come here. Because we were over in the city. If it didn't cary us on its back we wouldn't be here!

- Why are we here?

- Because it's cool. There is grass, trees, the river... Do you see? Lots of people have come over here like us??


~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o


Hnay e chỉ type được đến đây thôi, hy vọng anh đọc và hiểu em viết về cái gì. Anh có những thứ mà người khác không có đâu anh à. Nếu có thời gian rảnh em sẽ type tiếp, em hiểu chuyện của anh mà ^^ Em là em gái anh chứ có phải ai xa lạ đâu. Thế anh nhé !

ShiningSakhalin
09-08-2009, 12:50 AM
Ồ, một fic mang tông màu sáng ^^.

Lâu lâu để hồn mình nhẹ hơn tí cũng hay nhỉ.

...¶<ø§...
09-08-2009, 01:26 AM
á há ;)) thế đây là lí do bà hỏi tôi mí cái vớ vẩn t.a hả =))

•!¦[• Ça†|-| •]¦!•
09-08-2009, 05:59 AM
I can't speak English >.< !!

I can't read English!!

What's English? :P

J.Bon
09-08-2009, 06:00 AM
Viết trong tâm trạng buồn rười rượi đấy

•!¦[• Ça†|-| •]¦!•
09-08-2009, 06:10 AM
Ôi!! Vậy cho Cath xin lỗi nhé!!

Thật sự là mình rất ngu về cái khoản này>.<!! I am bad at English!!

Therefore, can you translate it into Vietnamese?

Àh!! Vì hình như bài này có 1 lý do thầm kín gì đó nên chắc Bon chẳng dịch đâu!! Nhỉ? :)

Tiểu Hổ Bivian
09-08-2009, 06:24 AM
Your English is OK, but the idea ( I mean the content of this story) makes me hard to understand. Maybe It's about what you want to talk to your brother, not to outsiders like us ^_^
I guess that the story hasn't finished yet, right? Keep going on, little girl.

lu_hehe
09-08-2009, 09:22 AM
Tớ thật sự không hiểu rõ nội dung, vì khúc này hơi random một chút. Sorry, fic cho bro của Bonnie mà mình lại bon chen... -_-

Một chút góp ý nho nhỏ cho món quà đầy ý nghĩa của nhóc Bon:


[COLOR="Plum"]Don't run into the brush.
-> the bush


His child stepped back, raised his eyes and looked at him disscreetly.
-> discreetly
-> "raise his eyes" nghe có hơi....... thử "lift up his face" không?


- Oh, when I was a child my grandmother raised a lot of rabbits. And she cut this kind of grass to feed them.
-> Bon muốn thử nối 2 câu lại làm một không?


- The ate so they they must have had long ears, right?
-> nhóc có thể bỏ "must have had"... "have" đủ rồi mà...


He saw all of the sky's colors in them.
Evening had set it. The city in the distance was hazy with smoke.
-> khúc này thú vị nè.


One moment quesstion that was hard to answer!
-> câu này tớ không hiểu lắm. -__-


His child was always asking questions like that!
-> cái này không nên chia ở tiếp diễn.....


If it didn't cary us on its back we wouldn't be here!
-> carry

Tạm xong rồi. Mà Bon đang viết về ý nghĩa cuộc sống đấy à? Qua cái cách cậu bé khám phá thế giới xung quanh và cách người cha vụng về giải thích? :say:

J.Bon
09-08-2009, 06:36 PM
+ Kos : Đâu, cái đấy là tôi quên mất nên check lại thôi. Chứ mấy từ tôi hỏi bà nó đâu có trong fic này ><"

+ Cath : Uhm, nếu có thời gian rảnh Bon sẽ dịch.

+ Tiểu Hổ : Haha, vì e đã type hết đâu mà hiểu cơ chứ. Vui khi đc chị vào comm ủng hộ ^^

+ Lu : Tình yêu của Bon :hun:


-> the bush


the brush :haha: Sr, chắc type nhầm.


-> discreetly
-> "raise his eyes" nghe có hơi....... thử "lift up his face" không?

Cái từ discreetly ấy là tớ type đúng, nhưng vì cái chương trình type ở đây nó bị cái j` nên nó ra đến 2 chứ ss :(

"raise his eyes and looked at him discreetly" - ngước mắt nhìn anh e dè. Ý của tớ là thế ^^


-> nhóc có thể bỏ "must have had"... "have" đủ rồi mà...


Thế à? Hic, e k biết :(


-> câu này tớ không hiểu lắm. -__-

"One moment question that was hard to answer!" - Lại một câu hỏi khiến anh khó giải thích :D


Tạm xong rồi. Mà Bon đang viết về ý nghĩa cuộc sống đấy à? Qua cái cách cậu bé khám phá thế giới xung quanh và cách người cha vụng về giải thích?

Không, vì anh ấy có một thằng bé, kháu khỉnh và ngây thơ, anh ấy còn nhớ nhung tới người vợ cũ của anh ấy, mà anh ấy k để ý đến rằng mình đã- đang có một gia đình rất hạnh phúc. Bon muốn viết để cho anh hiểu ra thôi ^^

Hix, thanks lu nhiều lắm :D Quả k hổ danh, hehe. Mình sai nhiều quá :(

J.Bon
09-08-2009, 06:57 PM
The boy stopped talking and started into the distance. The river flowed slantwise from the West, reflecting the gleaming colors of sunset. The place where he and his child sat lay on a path connecting two famous lakes.

Inhabitants of the city, especially children, came here to take the air in the early evenings.
Maybe it was the hundredth or the thousandth time that he had come here.

He couldn't remember. As a child he had hidden the fact that he played here with friends from his parents, then come throughout his youth, and now with his child scuttling beside him.
He often drove his children here to show them nature, plants, the sky...

- Papa. - His child raised his eyes to look at him. Where is my mother?

- She might be busy and can't come with you!

- Why doesn't she come here?

- I said she's busy. Maybe she is at work. Or she's at the market. And if she's at work or at the market, she can't be here with you!

- I miss her!

- Yes, I know! You should be obedient and listen to me and grandmother. Next time she comes back she will bring many toys for you!

- And a rabbit, papa!

- Yes, I'll tell her to buy you a rabbit. A rabbit with very long ears from eating lots and drinking milk!

Two people on a motobike stopped and turned off in the distance. The girl wore a green skirt, had yellow-brown hair, a small purse on her shoulder and a well-proportioned body.

The man was tall, wore white glasses, sports clothes and looked as if he had just come from a playing field. He lifted a big basket from his motorbike.
They looked for space on the grass, then arranged their things in the manner of people enjoying the outdoors.

He could not see their facial features clearly. He guessed that he might know her.

- Papa, the moon! - The boy shouted suddenly.

He followed his child's pointing finger. In the sky, the clouds had grown dark and the moon had appeared. It was a sweet, flickering semicircle moon.

- Papa, do you see the Moon Boy?

- Let me see carefully. Today, the Moon Boy is small and maybe he hides in the moon. On the day of the full moon, the Moon Boy will appear and sit at the foot of a banyan tree.

- The Moon Boy is having lunch.

- Yes,yes! - He burst out laughing at his child's explanation and happened to remember that is was late. He asked : " Are you hungry? Do you want to go back and have dinner like the Moon Boy?"

- Today we're eating chicken?

He remembered that beffore going out he'd told grandmother not to cook for them. His children love fast foot fried chicken. On weekend evenings, he takes his child out to eat. It has become a habit that when they go out thet eat fried chicken.

- Are you bored? Should we take a walk? - He asked although he knew that his child was too tired and that he rarely sat still. He took his child's hand and walked unthinkingly towards the coulpe.

---


Vốn liếng anh văn của mình có giới hạn, vì lòng thương anh zai nên mọ mẫm ghi :( Sai sót xin bỏ qua, sẵn tiện mình chưa có ý định viết chapter mới vì những câu văn mình nghĩ ra chưa biết dùng từ nào để diễn đạt cả. Ở đây có ai có lòng nhân từ giúp mình một tay. Hậu tạ :)

letue
09-08-2009, 06:59 PM
Hớ , bé bon bé bỏng giỏi tiếng anh ghê nhỉ :sr:..
keeep it up nhé , i ll skim over it whenever i have free time :sr:

lu_hehe
09-08-2009, 08:15 PM
Vì Bonnie đã nhiệt tình "yêu" tớ như thế :D, nên tớ đành nhiệt tình quay lại chém chap này XD. Cứ thử post mấy câu tiếng V của chap sau lên mọi ng giúp cho, có seo đâu.


Lại một câu hỏi khiến anh khó giải thích
-> Another question that leaves him unable to explain! (1 câu exclamation không cần chủ vị :D)


"Inhabitants of the city, especially children, came here to take the air in the early evenings."
-> "take the air in"...... you can say "breathe in the air" or "suck in the air" - "of the early evenings". Bon muốn nói là hít thở không khí buổi chiều mà, right?


Two people on a motobike stopped and turned off in the distance.
-> motorbike... and turned what off?? The motorbike? Btw, it's "at a distance".


white glasses
-> do you mean white-rimmed glasses? or the transparent glasses for vision correction? then it's "corrective glasses".


playing field
-> ?


- The Moon Boy is having lunch.
-> A, đây là chú Cuội!
-> Lunch in the evening? That's interesting.


fast foot
-> foot...?
-> reminds me of my little sis, who used to translate "sea food" into "chân biển" XD XD


unthinkingly
-> you may use carelessly, since "unthinkingly" are used more often to describe a person's way of talking or his personality.

Phù....!!! Đi lau mồ hôi....

chồn_ú
09-08-2009, 08:39 PM
Wow, thích ghê toàn tiếng anh @_@
Cảm giác ngu đi từng phút một ... Trời ạ, sao thảm thế này
Bao giờ mới được như người ta đây. Bất mãn quá >__<

Nhưng mà cũng hiểu được ...sơ sơ :D

Mình ngu nhất phần ngữ pháp mà.

J.Bon
09-08-2009, 08:39 PM
Ôi, bạn Lu chém quá nhiệt tình, làm Bon vừa nhai popcorns vừa check cũng phải ngất ngây đi trong vài giây......


-> Another question that leaves him unable to explain! (1 câu exclamation không cần chủ vị )


Dài quá :( Vốn ngữ TA nó k đc nhiều........


-> "take the air in"...... you can say "breathe in the air" or "suck in the air" - "of the early evenings". Bon muốn nói là hít thở không khí buổi chiều mà, right?


Right :sr:


-> motorbike... and turned what off?? The motorbike? Btw, it's "at a distance".

Xuống xe, tắt máy :lol: at a distance á? Sao thấy trong báo nó vẫn ghi là in the distance :(


-> do you mean white-rimmed glasses? or the transparent glasses for vision correction? then it's "corrective glasses".

I mean : Kính trắng :D corrective glasses


-> playing field ?

Từ bãi tập trở về, k biết có đúng k nhỉ??


-> foot...?
-> reminds me of my little sis, who used to translate "sea food" into "chân biển" XD XD

food :lol: Nhầm chết người...sea food???


He took his child's hand and walked unthinkingly towards the coulpe.

I mean : Anh nắm tay con, đi về phía cặp đôi kia một cách k ý thức đc :sr:
............

Cuối cùng tớ vẫn muốn gửi lời cảm ơn chân thành tới bạn Lu... tớ yêu bạn nhiều lắm :hun: :lol: :haha:

+ Ú : Ôi t.y :hun: tình yêu dạo này lại biến đâu mất :( Fic này viết lung tung ấy mà. Chả giỏi gì đâu, thấy lu chỉ ra wá chài lỗi sai, hic.. Khắc phục từng ngày, hê hê

chồn_ú
09-08-2009, 08:51 PM
Hờ, có lỗi để người ta muốn sửa là tốt rồi. Chỉ sợ như Ú đây nè, nhiều lỗi quá đến lúc cô giáo chấm bài còn thấy nản á >.<
Học mấy cái phrasal verb đến phát điên luôn ấy.Thảm lắm :huhu:

J.Bon
09-08-2009, 09:15 PM
Hờ, có lỗi để người ta muốn sửa là tốt rồi. Chỉ sợ như Ú đây nè, nhiều lỗi quá đến lúc cô giáo chấm bài còn thấy nản á >.<
Học mấy cái phrasal verb đến phát điên luôn ấy.Thảm lắm

Hô hô, nhưng mà sai nhiều quá :( Về anh văn chỉ sợ bạn Lu :haha: Ú có onl Y!m k??

giraffe.disrespectful
10-08-2009, 11:58 AM
Tớ rảnh rỗi nên ngồi "vặt lá tìm sâu" .Đây chỉ là một chút ý kiến , quan điểm của tớ thôi. ^^.Đóng góp chân thành tuy chúng chỉ là những lỗi nhỏ vặt vãnh ^^
+T.giả:

- Sure. Like in the story... in some story a snake bit a boy!
-> some stories

He walk to some flat ground, not far from the road, turned off his motorbike and put it on its stand.
-> walked

The place where he and his child sat lay on a path connecting two famous lakes.

-> laid
->Hix, sao lại để cái màu hồng chói chang thế ko biết.Làm mình phải bôi đen mới đọc đc.Rõ khổ!

As a child he had hidden the fact that he played here with friends from his parents, then come throughout his youth, and now with his child scuttling beside him.
Câu này có vấn đề về cấu trúc câu. bự lắm đấy .Bạn thử sắp xếp lại xem !

He often drove his children here to show them nature, plants, the sky...

Bạn thử dùng "took" thay "drove" thử xem ^^.À ! Nãy giờ có một thằng bé thôi mà , phải là "his child" chứ nhỉ ( nếu tớ nhớ ko lầm ) .Một khi bạn đã dùng "the" thì dùng hết luôn nhé , còn ko thì vứt luôn cho nó rảnh nợ hê hê: show them the nature, the plants, the sky...

She might be busy and can't come with you!

come to you ;;).How do u feel , babe? Is it more suitable ? ^^

Why doesn't she come here?
Why didn't ...

I said she's busy
-> she was busy
Tự nhiên nhiều lúc để tenses kì kì sao á .Lúc thì past simple, lúc thì past perfect .Bạn xem lại thử sao ?!

His children love fast foot
->Sao cứ một đứa thành nhiều đứa thế ;))

he takes his child out to eat
-> He takes his child to eat out nghe hấp dẫn hơn đấy ;;)

+Lu:


His child was always asking questions like that!
-> cái này không nên chia ở tiếp diễn.....
Chia tiếp diễn cũng có cái hay của nó mà ! Đôi khi diễn tả sự phàn nàn thì sao ha ^^

motorbike... and turned what off?? The motorbike? Btw, it's "at a distance".
What does "BTW" mean?

lu_hehe
10-08-2009, 12:15 PM
btw = by the way

Cái hành động ask này không liên tục. nó nói về thói quen nhiều hơn.
-> nên chia thành "have always asked", nhưng đang kể chuyện ở quá khứ nên là "had always asked"

Có thể dùng "some story". "Some stories" là một số câu chuyện, còn "some story" là câu chuyện nào đó

Chữ "lay" đúng mà, quá khứ của "lie" - nằm nghỉ, còn "lay" trong hiện tại mà có V2 là "laid" lại có nghĩa là xếp/ sắp đặt. Hai từ này dễ bị lộn. Nếu Bonnie tính dùng "lay" - sắp đặt thì đã chia ở passive rồi.

--> tớ chỉ đang nói bừa.....

tienu
10-08-2009, 02:55 PM
I got a bit lost. Though I know I should spend better patience -_-''



Mặc dù fic này chưa hoàn hảo nhưng quả thật, nó rất tình cảm. Bon quả có một trái tim ấm áp (sến chưa?! :D) Phần nội dung vẫn chưa rõ trong truyện.


come to you ;;).How do u feel , babe? Is it more suitable ? ^^
----> come along with sb = đi cùng với ai đó. Trong văn nói, để tiện việc ngắn gọn, tienu hay thấy người ta bỏ "along" đi ^^
----> come to sb = đến với ai đó

I feel shaky when you call Bon "babe" :D :D :D


-> He takes his child to eat out nghe hấp dẫn hơn đấy ;;)
---> 2 câu này đồng giá trị về mặt nghĩa. Tienu thấy câu của Bon thuận tai hơn đấy chứ?! Eat out nghe bình dân hơn. Out to eat nghe văn hoa hơn :D :D


-----------------


Lười, đến đó thôi.
Tớ không phải giáo viên Tiếng Anh :D :D Đây cũng ko phải lớp tiếng Anh. Tớ xin nhường việc phạt sát cho bạn Lu thông thái ^^


Chờ part mới! Bạn Bon à, Tiên góp ý thiệt tình là...Bon nên cẩn thận, kĩ lưỡng hơn chút xíu. Như vậy sẽ giúp ích cho bạn ngay cả đường học vấn và nhiều việc khác nữa!!

viggo
10-08-2009, 05:08 PM
pé Pon tiếng anh giỏi wa' :huglove: anh không ngờ nè ^^!
carry on your good work ...i look forward to your next post!!
i am get interesting on this , thanks for your story !!!

J.Bon
10-08-2009, 11:12 PM
-> some stories

Tớ dùng some story là đúng rồi, vì ý là trong câu truyện nào đó chứ k phải trong những câu truyện nào đó ^^


Câu này có vấn đề về cấu trúc câu. bự lắm đấy .Bạn thử sắp xếp lại xem !

Thế à :( Anh hùng nào đưa tay vớt tớ lên giùm cái :D


come to you ;;).How do u feel , babe? Is it more suitable ? ^^

Ố ồ...

-> she was busy

She was busy??? Câu của Bon sai à??? 0_o!!!


I feel shaky when you call Bon "babe"

Oh, I think I'm really "babe", hô hô :so_funny:


Chờ part mới! Bạn Bon à, Tiên góp ý thiệt tình là...Bon nên cẩn thận, kĩ lưỡng hơn chút xíu. Như vậy sẽ giúp ích cho bạn ngay cả đường học vấn và nhiều việc khác nữa!!

Bon biết mà :( Ở part 2 cố gắng rồi đấy, vẫn sai. Hix, chắc cái vốn TA của mình nó bèo nhèo quá đấy :(
Thôi thì chờ các vị thông thái có thời gian, Bon hỏi một số câu khó, giải thích dùm Bon với nhá :D
Cho đỡ sai ấy mà, hihi...


-> nên chia thành "have always asked", nhưng đang kể chuyện ở quá khứ nên là "had always asked"
Oh, I see..........

carry on your good work ...i look forward to your next post!!
i am get interesting on this , thanks for your story !!!

Ố ồ, hello viggo :X Thanks for your care...hehe!!!