PDA

Xem đầy đủ chức năng : 10 lỗi chính tả thường gặp trong tiếng Anh



Eruylz
24-07-2009, 08:23 AM
10 lỗi chính tả thường gặp trong tiếng Anh

Chính tả đôi khi là một trong những thách thức không nhỏ đối với người học tiếng Anh. Sử dụng các công cụ kiểm tra lỗi là một cách hay nhưng bạn cũng không thể hoàn toàn tin tưởng được. Trong bài viết này, VietnamLearning xin giới thiệu cho các bạn mười lỗi chính tả thường gặp nhất và cách phân biệt các lỗi đó

A lot
“A lot” là một lỗi khá phổ biến, nhưng trong tiếng Anh không có từ nào là “alot” cả. Bạn không thể dùng “adog” hoặc “acat” được, vì vậy cũng không thể dùng là “alot”.

Definitely
Từ đúng chính tả là “definitely” chứ không phải là “definately”. Để nhớ rõ, bạn hãy nhìn vào từ gốc ban đầu “finite” vi không có từ nào là “finate” trong tiếng Anh.

Forward / Foreword
“Forward” mang nghĩa phương hướng, đối nghĩa với “backward” – giật lùi, về phía sau. “Ward” thường xuất hiện trong các từ vựng chỉ phương hướng như “onward” và “toward”.
“Foreword” – lời mở đầu ở mỗi cuốn sách trước phần nội dung chính. Từ này bao gồm hai phần: “fore” tương đương với “in front of” ( giống như “before”) và “word”. Nói cách khác thì lời mở đầu bao giờ cũng đi trước nội dung chính

Indispensable Từ này thường bị dùng sai thành “indispensible”, và trông có vẻ đúng chính tả. Từ này cũng giống với “sensible”. Tuy nhiên, phụ tố đúng là “able”. Nếu nói một cái gì đó là “indispensable”, nghĩa là bạn không thể thiếu được, không thể không có nó được .

Judgement Từ này đặc biệt dễ nhầm lẫn. Ở Anh, từ đúng chính tả là “judgement”, nhưng ở Mỹ thì người ta lại dùng “judgment”. Các nước nói tiếng Anh khác thường theo một trong hai cách viết trên.
Trong tất cả các trường hợp có sự khác biệt trong chính tả, thì cách viết của tiếng Anh Mỹ bao giờ cũng có chữ câm

License Từ “license” rất dễ nhầm lẫn vì có hai âm “ess” phát âm theo hai cách khác nhau. Để phát âm đúng, hãy tưởng tượng bạn đang bị cảnh sát yêu cầu dừng lại. Vị cảnh sát đó hỏi “Can I see your license, please?” Trong tiếng Anh - Anh, “licence” được dùng làm danh từ. Ví dụ sau sẽ minh họa rõ hơn: “You have a driver’s licence. You are licensed to operate a motor vehicle”. Còn tiếng Anh - Mỹ, cả danh từ và động từ đều là “license”

Lead/ Led
Lead ( được phát âm “leed”) là dạng động từ ở thì hiện tại.
Ví dụ: I will lead the way.
Led là dạng quá khứ của động từ “lead”.
Ví dụ: Yesterday, he led the way.
Lead (nếu được phát âm là “led”) dùng để chỉ một loại kim loại màu xám, nặng, mềm (chì)
Ví dụ: Bullets are made from lead Mẹo: Hầu hết động từ ở dạng quá khứ đều kết thúc là “ed”. Ví dụ: He jumped. She burped. Dạng quá khứ của từ “lead” là “led” ( kết thúc bằng “ed”

Miniature
Để viết đúng chính tả từ này, hãy nhớ rằng nó bắt đầu bằng “mini”

Extraodinary
Nhìn qua thì từ này có vẻ có rất nhiều chữ cái. Để viết đúng chính tả hãy nhở rằng từ này, đơn giản chỉ là sự kết hợp của hai từ : “extra” và “ordinary”

Separate
Từ này thường được viết thành “separate”. Bạn hãy suy nghĩ theo cách này: nếu bạn chia cái gì đó làm hai phần, thì bạn có một cặp. Viết “separate” giống như “pair”, với chữ “a” đứng sau chữ “p”. Từ thêm:

Spatial
Từ này thường hay gây nhầm lẫn vì từ gốc của nó là “space”. Để nhớ chính xác, bạn hãy nghĩ đến từ “spatial relationships”

-----------------0o0------------------
http://img95.imageshack.us/img95/9098/bannerforemail.jpg

viggo
24-07-2009, 08:26 AM
thank ban...minh se nghien cưu sao..bi gio di ngu day. g9

bo_sua_con
04-08-2009, 11:15 AM
when i read this thing and u no what >?
mềnh nghĩ là bạn chưa có hiểu tiếng anh mấy đâu à :D
và cũng chưa được nói chuyện bằng tiếng anh nhìu đâu :D
vì những ai speaking English sẽ ko có gặp mí cái lỗi này đâu bạn :D
for example :
You have a driver’s licence. You are licensed to operate a motor vehicle”.
the red word nó được kết thúc với âm "s"
còn blue one nó được kết thúc với âm "sd"
có nghĩa là lai sần sờ và lai sần sờ đ :D

Mr_Chuột
04-08-2009, 11:16 AM
Mình chơi tiếng bồi lun :sr:...mình nói tầm bậy tao lao mía lao nghe dc thì nghe ko dc thì thôi à :D
Thanks for sharing ^.^

lu_hehe
04-08-2009, 04:11 PM
Extraodinary
Nhìn qua thì từ này có vẻ có rất nhiều chữ cái. Để viết đúng chính tả hãy nhở rằng từ này, đơn giản chỉ là sự kết hợp của hai từ : “extra” và “ordinary”
-> "extraordinary" kia, bạn nhắc ở dưới mà phía trên lại viết nhầm :D

Còn mấy cái lẫn lộn Anh-Mỹ ấy, nó đâu có tính là lỗi chính tả được.

tiểu_muội_muội
04-08-2009, 06:39 PM
Separate
Từ này thường được viết thành “separate”. Bạn hãy suy nghĩ theo cách này: nếu bạn chia cái gì đó làm hai phần, thì bạn có một cặp. Viết “separate” giống như “pair”, với chữ “a” đứng sau chữ “p”. Từ thêm:

từ này dễ lộn nhất :bay:...cả cô lẫn trò :bay:
nhưng hình như ở trên có gì nhầm lẫn :D

lu_hehe
04-08-2009, 08:06 PM
Separate
Từ này thường được viết thành “separate”. Bạn hãy suy nghĩ theo cách này: nếu bạn chia cái gì đó làm hai phần, thì bạn có một cặp. Viết “separate” giống như “pair”, với chữ “a” đứng sau chữ “p”. Từ thêm:
-> viết thành thế nào kia? giống nhau y chang mà!


Spatial
Từ này thường hay gây nhầm lẫn vì từ gốc của nó là “space”. Để nhớ chính xác, bạn hãy nghĩ đến từ “spatial relationships”
-> mình vừa lật từ điển, và rõ ràng trong đó ghi rằng spacial cũng là một cái alternate spelling của spatial.