PDA

Xem đầy đủ chức năng : [Yêu Cầu Dịch] L'avventura



tangbang_troi
23-12-2008, 05:52 AM
Có ai hiểu nội dung bài hát này ko?Dịch giúp Băng với:khocnhe: nghe nó hát mà ko hiểu gì hết:phu:

L'avventura

1. (Elle) C'est la musique qui nous fait vivre tous les deux
Et l'on est libre de partir demain o tu veux.
(Lui) C'est ça que j'aime, chanter partout avec toi
Le jour se lève, on prend l'avion et on s'en va.

R. (Ensemble) L'avventura, c'est la vie que je mène avec toi
L'avventura, c'est dormir chaque nuit dans tes bras
(Elle) L'avventura, c'est tes mains qui se posent sur moi
(Ensemble) Et chaque jour que Dieu fait
Mon amour avec toi c'est l'avventura.

2. (Lui) Quand tu m'embrasses tout est nouveau sous le soleil
Les jours qui passent ne sont jamais, jamais pareils.
(Elle) Prends ta guitare, de quoi d'autre avons-nous besoin ?
Que notre histoire ne tienne plus qu'en un refrain.

Má Lúm
27-12-2008, 08:51 AM
Elle :
C'est la musique
Qui nous fait vivre tous les deux
Et l'on est libre de partir demain où tu veux

Chính âm nhạc giúp anh và em sống bên nhau
Chúng ta sẵn sàng khởi hành vào ngày mai
Khi nào anh muốn

Lui :
C'est ça que j'aime, chanter partout avec toi
Le jour se lève, on prend l'avion et l'on s'en va

Được ca hát khắp nơi cùng em, đó là điều anh yêu thích
Khi bình minh vừa ló dạng
Chúng mình lên máy bay và đi nhé em

Ensemble :
L'avventura
C'est la vie que je mène avec toi
L'avventura
C'est dormir chaque nuit dans tes bras

Lãng du khắp nơi
Đó là cuộc sống anh muốn chia sẻ cùng em
Lãng du khắp nơi
Mỗi đêm say giấc nồng trong vòng tay em

Elle :
L'avventura
C'est tes mains qui se posent sur moi

Lãng du khắp nơi
Có bàn tay anh ôm lấy em

Ensemble :
Et chaque jour que Dieu fait mon amour avec toi
C'est l'avventura

Và mỗi ngày qua Thượng đế còn cho hai ta sánh bước
Đó là một cuộc phiêu lưu

Lui :
Quand tu m'embrasses tout est nouveau sous le soleil
Les jours qui passent ne sont jamais, jamais pareils

Khi em ôm anh,
Dưới ánh mặt trời, tất cả vạn vật đều trở nên mới mẻ
Mỗi ngày trôi qua không bao giờ nhàm chán

Elle :
Prends ta guitare, de quoi d'autre avons-nous besoin ?
Que notre histoire ne tienne plus qu'en un refrain

Hãy cầm lấy cây đàn guitare của anh đi
Chúng mình còn cần điều gì khác nữa đâu
Chuyện tình đôi ta không chỉ là một đoạn điệp khúc ngắn ngủi





- Sưu Tầm -

tangbang_troi
28-12-2008, 09:55 AM
Thanks Lúm nhá:huglove:
p/s:Lúm ơi là Lúm, sao lại nhanh tay vậy:so_funny::so_funny:

Veronica Nguyên
03-01-2009, 11:06 PM
http://www.youtube.com/v/rb9nmNv44HU&hl=en&fs=1


Khuyến mãi cho bài hát :sr: :sr:. Kể ra, bài này, ao ước 1 lần dc nghe chính chủ topic dịch & trial mod chủ quản box này dịch cơ :phu: :phu:

docgia
04-01-2009, 01:25 AM
1. (Elle: )
C'est la musique qui nous fait vivre tous les deux
Et l'on est libre de partir demain o tu veux.
(Lui: )
C'est ça que j'aime, chanter partout avec toi
Le jour se lève, on prend l'avion et l'on s'en va.


(Đào: )
Âm nhạc, chính Nàng làm cuộc đời đáng sống, cho cả đôi ta
Và chúng mình tự do mai này đến nơi nào Anh muốn
(Kép: )
Đó là điều anh yêu, khắp đất trời cùng em ca hát
Bình minh vừa rạng, đôi ta sẽ cùng nhau bay đi khỏi


(Refrain. Ensemble: )
L'aventura, c'est la vie que je mène avec toi
L'aventura, c'est dormir chaque nuit dans tes bras


(Điệp khúc, đào & kép: )
Lãng du, là cuộc đời anh muốn đi cùng em đến cuối
Phiêu lưu, là hằng đêm yên giấc trong vòng tay người yêu


(Elle: )
L'aventura, c'est tes mains qui se posent sur moi
(Ensemble: )
Et chaque jour que Dieu fait
Mon amour avec toi c'est l'aventura.


(Đào: )
Lãng du, là đôi tay anh đặt trên người em, rạo rực
(Đào & Kép: )
Và từng ngày Thượng đế ban tặng,
Tình yêu ta dành cho nhau là một cuộc phiêu lưu kỳ thú


2. (Lui: )
Quand tu m'embrasses tout est nouveau sous le soleil
Les jours qui passent ne sont jamais, jamais pareils.
(Elle: )
Prends ta guitare, de quoi d'autre avons-nous besoin ?
Que notre histoire ne tienne plus qu'en un refrain.

(Kép: )
Khi em hôn anh, trời đất tựa tinh khôi dưới vầng dương
Và ngày qua đi không bao giờ, không bao giờ trùng lặp
(Đào: )
Ôm đàn lên, còn điều gì khác đôi ta còn cần đến?
Và chuyện tình đôi ta sẽ chẳng quẩn quanh nơi điệp khúc.


Anh dịch 1 phần theo nhịp điệu nên câu cú hơi lủng củng, bé Cua thông cảm nhé :hihi:

Cua chị chắc thông cảm chứ Cua em nó đá cho fát đấy :gian::gian: