PDA

Xem đầy đủ chức năng : Nếu được tu dưỡng ở đời



Thích_Thiện_Ni
13-06-2008, 07:59 AM
http://www.loiphatday.com/images/phapcukethi_16.jpg

http://www.compassiontemple.org/vietnamese/images/babymonk4.jpg

Thích_Thiện_Ni
13-06-2008, 08:06 AM
PHẨM 1: NGƯỜI ÁC VÀ NGƯỜI THIỆN

"Không làm mọi điều ác,
Thành tựu các hạnh lành,
Tâm ý giữ trong sạch,
Chính lời chư Phật dạy ". (Pháp Cú. 183)

"Dễ làm các điều ác,
Và các điều tự hại,
Còn việc lợi và tốt,
Thật tối thượng khó làm ". (Pháp Cú. 163)

"Ác hạnh không nên làm,
Làm xong chịu khổ lụy.
Thiện hạnh ắt nên làm,
Làm xong, không ăn năn ". (Pháp Cú, 314)

"Một số sinh bào thai.
Kẻ ác sinh địa ngục.
Người thiện lên cõi Trời,
Vô lậu chứng Niết-bàn ". (Pháp Cú. 126)

"Người lành dầu ở xa,
Sáng tỏ như núi Tuyết,
Kẻ ác dầu ở đây,
Cũng không hề được thấy,
Như tên bắn đêm đen". (Pháp Cú. 304)

"Ai dùng các hạnh lành,
Làm xóa mờ nghiệp ác,
Sẽ chói sáng đời này,
Như trăng thoát mây che ". (Pháp Cú. 173)

"Chớ thân với bạn ác,
Chớ thân kẻ tiểu nhân,
Hãy thân người bạn lành,
Hãy thân bậc thượng nhân ". (Pháp Cú. 78)

"Ít bạn đường, nhiều của,
Người buôn tránh đường hiểm,
Muốn sống, tránh thuốc độc,
Hãy tránh ác như vậy ". (Pháp Cú. 123)

"Bàn tay không thương tích,
Có thể cầm thuốc độc,
Không thương tích tránh độc,
Không làm, không có ác ". (Pháp Cú. 124)

"Như xe vua lộng lẫy,
Cuối cùng bị hư già,
Thân này rồi sẽ già.
Chỉ có pháp bậc Thiện,
Khỏi bị nạn già nua.
Như vậy bậc Chí Thiện
Nói lên cho bậc Thiện ". (Pháp Cú. 151)

"Khách lâu ngày tha hương,
An ổn từ xa về,
Bà con cùng thân hữu,
Hân hoan đón chào mừng". (Pháp Cú. 219)

"Cũng vậy, các phước nghiệp,
Ðón chào người làm lành,
Ðời này đến đời kia,
Như thân nhân đón chào ". (Pháp Cú. 220)

"Tự mình điều ác làm,
Tự mình làm nhiễm ô.
Tự mình ác không làm,
Tự mình làm thanh tịnh.
Thanh tịnh, không thanh tịnh,
Ðều do tự chính mình,
Không ai thanh tịnh ai ". (Pháp Cú. 165)

PHẨM 2: NGƯỜI NGU VÀ BẬC TRÍ.

"Hãy đến nhìn đời này,
Như xe vua lộng lẫy,
Người ngu mới tham đắm,
Kẻ trí nào đắm say ". (Pháp Cú. 171)

"Người ngu si thiếu trí,
Tự ngã là kẻ thù.
Làm ác nghiệp không thiện,
Phải chịu quả đắng cay". (Pháp Cú. 66)

"Tự nó chịu bất hạnh,
Khi danh đến kẻ ngu,
Vận may bị tổn hại,
Não đầu bị nát tan ". (Pháp Cú. 72)

"Tinh cần giữa phóng dật,
Tỉnh thức giữa quần mê,
Người trí như ngựa phi,
Bỏ sau con ngựa hèn". (Pháp Cú. 29)

"Như chim thiên nga bay,
Thần thông liệng giữa trời.
Chiến thắng Ma, Ma quân,
Bậc trí thoát đời này". (Pháp Cú. 175)

"Tâm hoảng hốt dao động,
Khó hộ trì, khó nhiếp,
Người trí làm tâm thẳng,
Như thợ tên, làm tên". (Pháp Cú. 33)

"Người hằng tu Thiền định,
Thường kiên trì tinh tấn,
Bậc Trí hưởng Niết-bàn,
Ách an ổn, vô thượng". (Pháp Cú. 23)

"Như giữa đống rác nhớp,
Quăng bỏ trên đường lớn,
Chỗ ấy hoa sen nở,
Thơm sạch đẹp ý người" (Pháp Cú. 58)

"Cũng vậy giữa quần sanh,
Uế nhiễm, mù, phàm tục,
Ðệ tử bậc Chánh trí,
Sáng ngời với tuệ trí". (Pháp Cú. 59)

PHẨM 3: NGƯỜI PHÓNG DẬT VÀ BẬC TỰ ÐIỀU.

"Chúng ngu si, ác trí,
Chuyên sống đời phóng túng.
Người trí không phóng dật,
Như giữ tài sản quý". (Pháp Cú. 26)

"Nỗ lực, không phóng dật,
Tự điều, khéo chế ngự,
Kẻ trí xây hòn đảo,
Nước lụt khó ngập tràn". (Pháp Cú. 25)

"Ai trước sống buông lung,
Sau sống không phóng dật,
Sẽ chói sáng đời này
Như trăng thoát mây che". (Pháp Cú. 172)

"Dầu tại bãi chiến trường,
Thắng ngàn ngàn quân địch,
Tự thắng mình tốt hơn,
Thật chiến thắng tối thượng". (Pháp Cú. 103)

"Tự thắng tốt đẹp hơn,
Hơn chiến thắng người khác.
Người khéo điều phục mình,
Thường sống tự chế ngự". (Pháp Cú. 104)

"Tự mình nương tựa mình,
Nào có điểm tựa khác.
Nhờ khéo điều phục mình
Ðược điểm tựa khó được". (Pháp Cú. 160)

"Tự mình che chở mình,
Tự mình nương tựa mình.
Vậy hãy tự điều phục,
Như thương khách ngựa hiền". (Pháp Cú. 380)

"Ai nằm ngồi một mình,
Ðộc hành, không buồn chán,
Tự điều phục một mình.
Người ấy sống thoải mái,
Trong rừng sâu thanh vắng". (Pháp Cú. 305)

"Hãy tự làm cho mình,
Như điều mình dạy người.
Khéo tự điều, điều người,
Khó thay, tự điều phục". (Pháp Cú. 159)

"Người trị thủy dẫn nước,
Kẻ làm tên nắn tên,
Người thợ mộc uốn ván,
Bậc tự điều, điều thân". (Pháp Cú. 145)

Thích_Thiện_Ni
13-06-2008, 08:18 AM
SECTION .1: WICKED PEOPLE AND GOOD PEOPLE

" ... Sabbapaapassa akara.na"m,
Kusalassa upasampadaa,
Sacittapariyodapana"m,
Eta"m Buddhaana saasana"m ... ". (Dhp. 183)

"Not to do any evil,
To perform what is good,
To keep one's own heart pure,
These are the teachings of Lord Buddha".



" ... Sukaraani asaadhuuni,
Attano ahitaani ca,
Ya"m ve hita~n ca saadhu~n ca,
Ta"m ve paramadukkara"m ... ". (Dhp.163)

"Easy to perform are bad actions,
And actions that are harmful to oneself.
As to beneficial and good actions,
Truly, they are very difficult to perform ".



" ... Akata"m kukkhata"m seyyo,
Pacchaa tapati dukkata"m.
Kata~n ca sukata"m seyyo,
Ya"m katvaa naanutappati ... ". (Dhp. 314)

"Better not to do evil deed,
Afterwards, evil deed brings up torment".
Better to perform good deed,
Having done, there will be no torment ".



" ... Gabbha"m eke uppajjanti,
Niraya"m paapakammino,
Sagga"m sugatino yanti,
Parinibbanti anaasavaa ... ". (Dhp. 126)

"Some take birth in the womb.
The wicked are born in the hell.
Good people go to the heaven.
Those who are free from the intoxicants will go to Nibbaana ".



" ... Duure santo pakaasenti,
Himavanto va pabbato.
Asant'ettha na dissanti,
ratti khittaa yathaa saraa ... ". (Dhp. 304)

"Even from afar the good ones shine,
Like the mountain of snow.
The bad ones even here are not to be seen,
Like the arrows shot in the night".



" ... Yassa paapa"m kata"m kamma"m,
Kusalena pithiiyati,
So ima"m loka"m pabhaaseti,
Abbhaa mutto' va candimaa ... ". (Dhp. 173)

"Whosoever uses good deed
To cover evil deed being done,
Such a person outshines this world,
Like the moon free from the clouds ".



" ... Na bhaje paapake mitte,
Na bhaje purisaadhame,
Bhajetha mitte kalyaa.ne,
Bhajetha purisuttame ... ". (Dhp. 78)

"Do not associate with wicked friends,
Do not associate with men of mean nature,
Do associate with good friends,
Do associate with men of noble nature ".



" ... Vaa.nijo'va bhaya"m magga"m,
Appasattho mahaddhano,
Visa"m jiivitukaamo'va,
Paapaani parivajjaye ... ". (Dhp. 123)

"Just as a merchant, with few companions and with great wealth,
Shuns a dangerous road,
Or just as a man wishing to live avoids poison,
In the same way, one should shun evil actions ".



" ... Paa.nimhi ce va.no naassa,
Hareyya paa.ninaa visa"m,
Naabba.nam visam anveti
Natthi paapam akubbato ... ". (Dhp. 124)

"If there is no wound on the hand,
This hand may carry poison with it.
Poison does not affect a hand free from wounds.
There is no ill, to one who does no evil ".



" ... Jiiranti ve raajarathaa sucittaa,
Atho sariira"m pi jara"m upeti,
Sata~n ca dhammo na jara"m upeti,
Santo have sabbhi pavedayanti ... ". (Dhp. 151)

"Even the royal chariot well- decorated becomes old,
The body too will reach old age.
Only the Dhamma of the Good Ones does not decay.
Thus the good people reveal to good people ".



" ... Cirappavaasi"m purisa"m,
Duurato sotthim aagata"m,
~Naatimittaa suhajjaa ca,
Abhinandanti saagata"m." (Dhp. 219)
" ... Tath'eva katapu~n~na"m pi
Asmaa lokaa para"m gata"m,
Pu~n~naani pa.tiga.nhanti,
Piya"m ~naati"mva aagata"m." (Dhp. 220)

"Being absent a long time, a man has
returned home safe and sound.
Relatives, friends and acquaintances
welcome him home".
"In the same way, good actions will
welcome the well doer, who has gone
from this world to the next world.
Just as relatives welcome a dear one who has come back ".



" ... Attanaa' va kata"m paapa"m,
Attanaa sa"nkilissati;
Attanaa akata"m paapa"m
Attanaa'va visujjhati;
Suddhii asuddhii paccatta"m,
Naa~n~no a~n~nam visodhaye ... ". (Dhp. 165)

"By oneself, evil deed is done.
By oneself, one is defiled.
By oneself, evil deed is not done,
By oneself, one becomes purified.
Purity and impurity are done by oneself,
No one can purify another ".

SECTION .2: FOOLISH PEOPLE AND WISE PEOPLE

" ... Etha passath'ima"m loka"m,
Citta"m raajarathuupama"m,
Yattha baalaa visiidanti,
Natthi sa"ngo vijaanata"m ... ". (Dhp. 171)

"Come and look at this world
Like a king chariot well-decorated!
Here the fools sink down,
But the wise ones find no attraction ".

" ... Caranti baalaa dummedhaa,
Amitten'eva attanaa,
Karontaa paapaka"m kamma"m,
Ya"m hoti ka.tukapphala"m ... ". (Dhp. 66)

"The fool of weak intelligence,
Behaves in such a way that he becomes
an enemy to himself.
He performs demeritorious actions
That give bitter results".



" ... Yaavadeva anatthaaya,
~Nattam baalassa jaayati,
Hanti baalassa dukka"msa"m,
Muddham assa vipaataya"m ... ". (Dhp. 72)

"The foolish one himself undergoes misfortune,
When fame comes to him.
His good luck is destroyed,
And his head is cleft asunder".



" ... Appamatto pamattesu,
Suttesu bahujaagaro,
Abalassa"m'va siighasso,
Hitvaa yaati sumedhaso ... ". (Dhp. 29)

"Heedful among the heedless,
Fully awake among the sleepy ones,
The wise man advances forward,
Like the swift horse,
Leaving the weak horse behind".



" ... Ha"msaadiccapathe yanti,
AAkaase yanti iddhiyaa;
Niiyanti dhiiraa lokamhaa,
Jetvaa maara"m savaahi.ni"m ... ". (Dhp. 175)

"The swans fly on the path of the sun,
People travel through the air by psychic powers.
Having conquered Maara and his hordes,
The wise ones are free from this world".



" ... Phandana"m capala"m citta"m,
Durakkha"m dunnivaaraya"m,
Uju"m karoti medhaavii,
Usukaaro 'va tejana"m ... ". (Dhp. 33)

"The mind is wavering, fickle,
Hard to protect, hard to subdue,
The wise man makes straight the mind,
As the fletcher makes straight the arrow".



" ... Te jhaayino saatatikaa,
Nicca"m daùhaparakkamaa,
Phusanti dhiiraa nibbaana"m,
Yogakkhema"m anuttara"m ... ". (Dhp. 23)

"Those who practise meditation steadfastly,
Always strong in determination and perseverance,
The wise ones enjoy Nibbaana,
Safe from any bondage, the hightest".



" ... Yathaa sa"nkaaradhaanasmi"m,
Ujjhitasmi"m mahaapathe,
Padumam tattha jaayetha,
Sucigandha"m manorama"m ... ". (Dhp. 58)

"Just as on a rubbish heap
Thrown upon a highway,
There a lotus is born,
Sweet smelling and lovely".



" ... Eva"m sa"nkaarabhuutesu,
Andhabhuute puthujjane,
Atirocati pa~n~naaya,
Sammaasambuddhasaavako ... ". (Dhp. 59)

"Even so, among beings of rubbish nature,
A disciple of the Fully Enlightened One
Outshines in wisdom,
Among the worldlings who are blind and foolish".

SECTION .3: UNRULY PEOPLE AND SELF CONTROLLED PEOPLE

" ... Pamaadamanuyu~njanti
Baalaa dummedhino janaa,
Appamaada~n ca medhaavii
Dhana"m se.t.tha"m va rakkhati ... ". (Dhp. 26)

"The fools, the ignorant people indulge in heedlessness.
But the wise people protect heedfulness
As precious treasure".



" ... U.t.thaanen' appamaadena
Sa~n~namena damena ca
Diipa"m kayiraatha medhaavii
ya"m ogho naabhikiirati ... ". (Dhp. 25)

"With effort, heedfulness
With discipline and self restraint
Let the wise ones build up an island,
Which no flood can overflow".



" ... Yo ca pubbe pamajjitvaa
Pacchaa so nappamajjati;
So ima"m loka"m pabbaaseti,
Abbhaa mutto'va candimaa ... ". (Dhp. 172)

"Who is heedless before
But afterwards is heedless no more
Such a person outshines this world
Like a moon free from clouds".



" ... Yo sahassa"m sahassena
Sa"ngaame maanuse jine,
Eka~n ca jeyya attaana"m
Sa ve sa"ngaamajuttamo ... ". (Dhp. 103)

"Although he has conquered
Thousand thousand people in the battlefield,
If he is victorious over himself,
Truly he is the supreme conqueror".



" ... Attaa have jita"m seyyo
Yaa caaya"m itaraa pajaa.
Attadantassa posassa
Nicca"m sa~n~natacaarino ... ". (Dhp. 104)

"Victorious over oneself,
Is better than victorious over others.
A person who controls oneself,
Will always behave in a self-tamed way".



" ... Attaa hi attano naatho,
Ko hi naatho paro siyaa?
Attanaa'va sudantena
Naatha"m labhati dullabha"m ... ". (Dhp. 160)

"One should take oneself as one's own refuge,
Because there is no other refuge.
By a self well-tamed and restrained,
One obtains a refuge that is very difficult to obtain".



" ... Attaa hi attano naatho,
Attaa hi attano gati,
Tasmaa sa~n~namay' attaana"m
Assam bhadram' va vaa.nijo ... ". (Dhp. 380)

"One should take oneself as one's own refuge
One goes to oneself as a refuge.
Therefore you should control yourself
As a merchant controls a noble horse".



" ... Ekaasana"m ekaseyya"m,
Eko caram atandito
Eko damayam attaana"m
Vanante ramito siyaa ... ". (Dhp. 305)

"A person who sits alone, sleeps alone,
Walks alone, industrious and active,
Alone, he subdues himself,
Such a person will take delight
In living deep in the forest".



" ... Attaana"m ce tathaa kayiraa
Yatha~n~nam anusaasati,
Sudanto vata dammetha,
Attaa hi kira duddamo ... ". (Dhp. 159)

"You should do to yourself,
What you have instructed others to do.
Well-tamed yourself, you should tame others
Truly difficult indeed, is self-tamed".



" ... Udaka"m hi nayanti nettikaa,
Usukaaraa namayanti ejana"m.
Daaru"m namayanti tacchakaa,
Attaana"m damayanti subbataa ... ". (Dhp. 145)

"The supplier of water leads the water,
The arrow-maker straightens the arrow,
The carpenters bend the wood,
The well-tamed people control themselves".