PDA

Xem đầy đủ chức năng : [Nhạc Pháp] L'oiseau et l'enfant - Marie Myriam



spring time*
30-12-2007, 02:48 AM
http://www.freewebs.com/dochanhnhan/L'Oiseau%20Et%20L'enfant.WMA

Paroles et Musique: Joe Gracy, Jean-Paul Cara 1977

Comme un enfant aux yeux de lumière
Như trẻ nhỏ mắt sáng ngời
Qui voit passer au loin les oiseaux
Ngắm đàn chim bay về nơi xa
Comme l'oiseau bleu survolant la terre
Như chim xanh tung bay đôi cánh
Voit comme le monde, le monde est beau
Ngắm nhìn xem thế giới diệu kỳ

Beau le bateau, dansant sur les vagues
Đẹp như con tàu cùng vũ khúc sóng
Ivre de vie, d'amour et de vent
Lắc lư say vì đời, vì yêu và vì gió reo
Belle la chanson naissante des vagues
Đẹp như bài ca từ ngọn sóng sinh ra
Abandonnée au sable blanc
Xa bờ cát sóng làm nên khúc nhạc

Blanc l'innocent, le sang du poète
Trắng tinh khôi, dòng máu nhà thơ
Qui en chantant, invente l'amour
Người ngợi ca và viết nên bao tình khúc
Pour que la vie s'habille de fête
Để cuộc đời được khoác màu vũ hội
Et que la nuit se change en jour
Để đêm dài vụt hóa bình minh

Jour d'une vie où l'aube se lève
Mỗi ngày mới bắt đầu khi bình minh lên
Pour réveiller la ville aux yeux lourds
Gọi thức giấc bao cư dân còn ngáy ngủ
Où les matins effeuillent les rêves
Rạng đông xóa tan bao mộng mị
Pour nous donner un monde d'amour
Dâng cho ta một thế giới yêu thương

L'amour c'est toi, l'amour c'est moi
Tình yêu là bạn, tình yêu là tôi
L'oiseau c'est toi, l'enfant c'est moi
Chim non là bạn, trẻ nhỏ là tôi

Moi je ne suis qu'une fille de l'ombre
Tôi, cô bé sống trong bóng tối
Qui voit briller l'étoile du soir
Ngắm sao đêm lấp lánh mỗi chiều tà
Toi mon étoile qui tisse ma ronde
Bạn, ngôi sao định mệnh dệt nên ánh hào quang
Viens allumer mon soleil noir
Làm bừng sáng mặt trời tôi đen tối

Noire la misère, les hommes et la guerre
Đói khổ tăm tối, con người và chiến tranh
Qui croient tenir les rênes du temps
Hòng ghìm cương cỗ xe thời gian để trở nên bất tử
Pays d'amour n'a pas de frontière
Chỉ có xứ sở yêu thương là nơi không biên giới
Pour ceux qui ont un cœur d'enfant
Cho những ai giữ mãi được tâm hồn trẻ thơ

Comme un enfant aux yeux de lumière
Qui voit passer au loin les oiseaux
Comme l'oiseau bleu survolant la terre
Nous trouverons ce monde d'amour
L'amour c'est toi, l'amour c'est moi
L'oiseau c'est toi, l'enfant c'est moi


Lời dịch Mme Thu [Blog Prof]

Nhạc ko lời (http://www.hoahoctro.com/4rum/showthread.php?t=266742)