*
***
*******
***********
***************
Cũng như một bài hát luôn phải có chỗ cao chỗ thấp nếu ko nó ko thể là bài hát đươc. Tiếng Việt của mình rất đặc biệt ở chỗ có nhiều dấu cho nên khi đọc lên cứ nhìn dấu mà biết cần lên giọng chỗ nào xuống giọng chỗ nào, sắc/ngang(ko có dấu)/huyền/hỏi/ngã/nặng. Bạn hãy thử tưởng tượng đọc một câu văn tiếng Việt mà tất cả đều ko có dấu xem sao, chả khác nào bạn nghe người dân tộc nói, và câu nó chả hay tí nào. Tương tự như vậy tiếng nước ngoài, như tiếng Nhật làm gì có dấu, nhưng khi đọc lên người đọc phải đọc với giọng điệu lúc lên lúc xuống để làm câu văn mình hay hơn, dễ hiểu hơn.
Ví dụ: Chữ Hashi, trong tiếng Nhật có 2 nghĩa là "cây cầu" và "đôi đũa", bạn sẽ đọc thế nào? Còn người Nhật họ sẽ đọc Há-shì (nhấn âm đầu) khi ám chỉ "cây cầu", và Hà-shí (nhấn âm 2) khi nói về "đôi đũa". Bạn đã học tiếng Anh thì cũng nhớ rằng mỗi từ trong tiếng Anh đều có âm nhấn của nó phải ko?
Tóm lại, khi học tiếng Nhật cũng như bất kỳ ngôn ngữ nào khác cũng cần lên giọng xuống giọng ĐÚNG CHỖ trong 1 câu để giúp người nghe hiểu và khiến câu nói của mình cũng hay hơn giống như một bài hát vây. Cô giáo Nhật của bạn đọc riêng lẻ từng chữ thì họ đọc theo kiểu thanh ngang (ko có dấu), thử cho cô đó đọc 1 câu dài xem, đảm bảo nghe đủ thứ dấu sắc huyền trong đó đấy chứ!!!
thay đổi nội dung bởi: hermit, 05-02-2011 lúc 03:57 AM
ok
theo như bạn hermit nói thì đúng
trong tùy từng cụm từ , tùy từng trường hợp mà có chác lên giọng , xuống giọng tạo thanh huyền, thanh sắc, và cả thanh nặng nữa
vậy nên gió thấy cái chú ý phát âm của bạn heo con ũn ĩn kia là ko được chuẩn xác
*
***
*******
***********
***************
Tuổi trẻ tài cao quá, ĩn già rồi
nHà Ai Có TiếNG hEo kiU, éc éc :s
Eo nghe thấy nik tưởng baby gilr cơ hú hồn coi avata hý
Hạnh phúc phải tìm trong chông gai
Tuơng lai phải tìm trong quá khứ
Tình yêu phải tìm trong hai chữ
Hai chữ yêu thuơng một chữ chờ
Hiện đang có 1 tv xem bài này. (0 thành viên và 1 khách)