Trang 2/3 đầuđầu 123 cuốicuối
kết quả từ 9 tới 16 trên 18

Ðề tài: Bi Kịch Người Sói - Jarson Dark

  1. #9
    Tiểu học - Đại học chữ to
    Tham gia ngày
    Aug 2014
    Nơi Cư Ngụ
    nhà
    Bài gởi
    349

    Default


    Chương 9


    Một ngôi làng ở miền Tây nước Nga, quen thuộc như những hình ảnh mà tôi đã nhìn thấy qua đài truyền hình. Trong ảnh trông nó bao giờ cũng rất thanh bình. Slobicze bây giờ có lẽ cũng thế, chỉ có điều tôi đã hết khả năng nhận xét khách quan, bởi ở đây tôi chính là chủ đề bị mọi người quan tâm, ở đây tôi là cái nhân vật đang bước chân sang một thế giới xa lạ.
    Cũng có thể coi dây là một ngôi làng thơ mộng, nếu đôi mắt tôi không phải chứng kiến vẻ nghèo nàn bày ra ở khắp mọi nơi. Nó hiện lên từ những ngôi nhà có mái hỏng lỗ chỗ bởi thiếu tiền sửa chữa. Người dân ở đây đã cố gắng chắp vá bằng mọi vật liệu có trong tay nhưng kết quả họ đạt được chẳng là bao.
    Đất ở đây còn trống nhiều chỗ. Ngôi làng đã được hoạch định tương đối rộng rãi, nhà nào cũng có một khoảng vườn riêng. Thường thì những khuôn viên được ngăn bằng hàng rào, nhưng cả chúng cũng đã phải chịu đựng hàm răng gặm nhấm của thời gian. Rào ở rất nhiều nơi đã đổ nát, nghiêng ngả hoặc gục hẳn xuống. Đất trong vườn được sử dụng cho mục đích tự cung cấp cho chính gia đình. Có cả chuồng nuôi súc vật. Nhiều lần tôi nghe thấy tiếng lợn ủn ỉn hoặc nhìn thấy gà chạy táo tác.
    Khung cảnh này vẫn còn chấp nhận được, nhưng có một yếu tố hoàn toàn khác khiến tôi đau xót. Có lẽ đó là cái không khí chung trong làng, một người lạ như tôi có cảm giác là nó quá nặng nề, đè nén.
    Toàn bộ dân làng không ai gây ấn tượng vui vẻ. Họ chuyển động với những bước chân chậm chạp, lê sệt, khuôn mặt họ gây cảm giác đóng kín, nghi ngờ, sợ hãi.
    Tôi nghĩ là tôi biết nguyên nhân. ơ làng này đã có bốn con người bị một con quái thú giết chết, làm sao mà người dân có thể vui vẻ được trong tình huống đó. Sự kiện đẫm máu đã đè nặng lên tâm trí họ, biến họ thành buồn rầu hoặc thậm chí trầm cảm. Dĩ nhiên, tôi thu hút sự chú ý của họ. Những ánh mắt thầm lén hướng tới. Tôi làm ra vẻ không để ý.
    Cầm cái vali nho nhỏ của chàng trai độc thân bên tay phải, tôi tiếp tục đi theo lời chỉ dẫn của người đàn ông già bên nhà ga.
    Đi dọc theo con đường chính không trải nhựa đường của làng, tôi rẽ phải khi gặp một cây bồ đề sần sùi, dưới bóng mát của nó có để một vài chiếc ghế băng. Một vài người già đang ngồi ở đó, lờ đờ nhìn vào ánh sáng ban ngày.
    Con đường dẫn tôi đi lên hướng Bắc. Đó cũng là nơi có hai chiếc hồ, một lớn một bé. Đứng ở đây không nhìn thấy chúng, nhưng thay vào đó tôi phát hiện một ngôi nhà đứng cúi lom khom có mặt tiền màu trắng, mái màu xám và một chái xây thêm nho nhỏ.
    Mục tiêu đây rồi!
    Cho tới bây giờ tôi vẫn chưa thấy dấu vết gì của Vladimir. Nỗi lo âu mỗi lúc một lớn hơn, tôi hy vọng Oleg, chủ nhà của Vladimir, sẽ có thể giải thích về sự vắng mặt này. May mắn làm sao, Oleg Blochin chắc chắn hiểu ngôn ngữ của tôi. Ngày trước anh làm cùng cơ sở với Vladimir, và chương trình đào tạo của cơ quan KGB vốn nổi tiếng là rất tốt.
    Cỏ mọc um tùm trước nhà. Nhìn như thể nó đã bị dán chặt vào tường. Ngôi nhà cũng có một khoảng vườn. Chỉ có điều nó không có rào.
    Cửa vào nhà đang mở. Nó được xây thụt vào trong, tạo thành phần cuối của một hốc tường lớn. Một người đàn ông bước ra từ bóng tối của hốc tường đó.
    Chắc chắn đây phải là Oleg. Tôi dừng lại, đặt vali xuống. Người đàn ông tóc đen với chòm râu màu nâu và mái tóa xoăn rối tít vừa mỉm cười vừa gật đầu với tôi.
    - Oleg Blochin phải không? - Tôi hỏi.
    - Vâng. - Anh ta đi tiếp, đưa tay cho tôi bắt - Anh chắc là John Singlair.
    - Đúng.
    Chúng tôi bắt tay nhau, và một nụ cười thoáng lướt qua khuôn mặt Blochin.
    - Tôi rất mừng được gặp anh ở đây, John. - Anh ta nói một thứ tiếng Anh rõ ràng - Anh bạn Vladimir đã kể rất nhiều về anh.
    - Thế thì tốt. Nhưng đó chính là người tôi đang tìm đây. Vladimir đã hứa sẽ đến đón tôi ở nhà ga.
    - Tôi biết.
    - Tại sao anh ta không tới?
    Blochin hắng giọng, một cử chỉ gượng gạo.
    - Ta vào nhà trước đã. - Anh ta đề nghị.
    Phản ứng của anh ta không thoát khỏi cặp mắt tôi. Có cái gì đó đã xảy ra với Vladimir. Tôi đoán Oleg muốn tranh thủ thời gian.
    Khuôn cửa vào nhà rất thấp. Tôi phải cúi rạp người xuống mới bước được vào trong. Không khí bên ngoài rất ấm áp, vì thế mà tôi cảm thấy dễ chịu với không gian lành lạnh giữa những bức tường.
    Chúng tôi đi vào một ngăn bếp lớn, vẫn còn được đun bởi một lò than như ngày xưa, bên cạnh đó là một lò sưởi khổng lồ. Phòng bếp chắc chắn phải là căn phòng lớn nhất nhà. Nó đủ chỗ cho một chiếc ghế dài, nhiều chiếc ghế ngắn và một chiếc bàn.
    - Mời anh ngồi, Singlair.
    - Anh cứ gọi là John cũng được.
    - Cám ơn!
    Anh ta hỏi tôi về thức uống. Tôi quyết định dùng một thứ nước hoa quả nhà tự làm. Mặc dù tôi không nhìn thấy tủ lạnh, nhưng thức uống được đưa ra vẫn rất lạnh.
    Nước uống mang đậm hương vị của cỏ dại và dâu rừng. Nó xóa tan cơn khát, và chỉ sau khi tôi tỏ vẻ đã hơi thoải mái, Oleg mới ngồi xuống bên cạnh bàn đối diện. Gương mặt anh ta bây giờ mang dáng vẻ buồn rầu và sợ hãi, khiến nỗi âu lo trong tôi càng ngóc đầu dậy. Tôi đưa ra câu hỏi quyết định.
    - Tôi có thể tìm Vladimir ở đâu?
    - Không phải ở đây, John!
    - Điều đó tôi biết rồi. Nhưng ở đâu?
    - Tôi không thế nói được.
    Đã tính đến khả năng phải chấp nhận câu trả lời này, nhưng tôi vẫn không khỏi bực bội.
    - Chẳng lẽ anh không nói chính xác được hơn sao, Oleg? Trả lời như thế tôi thật sự chẳng được giúp đỡ gì cả.
    Anh ta méo miệng cười.
    - Tôi rất tin anh, nhưng tôi đã cảnh báo anh ấy đừng làm việc đó, tôi đã khuyên anh ấy cứ ngồi ở đây chờ đã. Anh ấy không nghe tôi, cứ khăng khăng làm điều đó.
    - Anh ấy đã làm gì?
    - Anh ấy rời căn nhà này vào buổi tối.
    Ngay sau đó, một câu hỏi khác bắn ra khỏi miệng tôi.
    - Anh ấy đi về đâu?
    - Anh ta muốn bắt con quái vật. Anh ấy không chờ được nữa. Ít nhất thì anh ấy cũng muốn có một sự việc nào đó trong tay, để đưa cho anh xem một dấu vết thật sự. Vì thế mà anh ấy đã đi.
    Mọi lập luận đối với tôi còn quá mù mờ, chưa phải là câu trả lời trực tiếp vào điều tôi hỏi.
    - Vậy ra Vladimir biết phải tìm Người Sói ở đâu?
    Blochin gục gặc đầu.
    - Không phải chính xác như vậy, John, ít nhất thì anh ấy cũng linh cảm thấy.
    - Anh ấy có nói chuyện với anh về chuyện đó không?
    - Dĩ nhiên là có. Nhưng điều đó lẽ ra không cần thiết, bởi tôi cũng đã biết như vậy. Dân làng truyền tai nhau một vài câu chuyện cổ. Dù sao thì người ta cũng cho rằng chỗ ở của Người Sói là hòn đảo.
    Tôi nhăn trán.
    - Tôi nghe có rõ không đấy? Trên một hòn đảo ư?
    - Đúng. Trên tàu về đây có thể anh đã nhìn thấy hai cái hồ ...
    - Vâng, tôi đă nhìn thấy. Có một hồ lớn và một hồ bé. Tôi còn nhớ rằng ở giữa một lòng hồ có đảo. Phải vậy không?
    - Chính xác. Đó chính là hòn đảo mà Người Sói đã chọn làm hang ổ. Giữa đảo có một tòa lâu đài, nó đứng đấy từ rất lâu rồi và có một danh tiếng rất tồi tệ. Người ta nói đó là nhà của Người Sói, nhưng không một ai trong làng biết chính xác, bởi chẳng một ai dám đi ra đảo đó. Muốn ra tới đảo, người ta phải đi qua một nửa cái hồ.
    - Dĩ nhiên là như thế. Và Vladimir đã làm điều đó?
    Oleg Blochin ho húng hắng vào lòng bàn tay khum lại của anh ta..
    - Tôi đoán như vậy. Bởi ở một phía bờ hồ có để sẵn vài con thuyền. Chắc anh ấy đã lấy một thuyền trong số đó và chèo ra phía đảo. Tôi không muốn nói là Người Sói đã tóm lấy anh ấy ở chỗ đó, nhưng ta không thể hoàn toàn không tính đến khả năng này, John.
    Tôi ngã người ra sau lưng ghế, cảm nhận rõ thớ gỗ rất cứng đâm vào cơ thể mình. Trong một thoáng, tôi cảm giác mình vô cùng cô đơn, bị bỏ rơi, bị dụ vào cạm bẫy.
    Tôi đã tin tưởng hoàn toàn vào anh bạn Vladimir. Việc giờ đây phải quan hệ với một người xa lạ thật quả là khả năng tôi chưa hề tưởng tượng tới.
    Tại sao anh ấy lại làm như vậy? Đây không phải là phong cách ứng xử mà tôi thường thấy ở Vladimir. Nếu đã muốn đi một mình thì chắc chắn anh ấy không gọi đến tôi, nhờ giúp đỡ. ơ một phương diện nào đó, câu chuyện không thật đáng tin. Nhưng hiện thời, tôi chẳng còn khả năng nào khác là tạm chấp nhận.
    Tôi nhìn Oleg ở phía bên kia bàn. Không ai nói. Chỉ có tiếng bay của một vài con ruồi bẻ gãy sự tĩnh lặng trong nhà. Khuôn mặt Blochin bây giờ nhợt nhạt, nhăn nhó. Rõ là anh ta đang đau khổ và lúng túng.
    - Dĩ nhiên là anh chưa làm gì cả, tôi đoán vậy.
    - Nếu anh muốn nói đến một cuộc tìm kiếm thì đúng là tôi chưa làm. Một phía, tôi quả thật không dám một mình đi ra hòn đảo, mà tôi cũng sẽ chẳng được ai trong làng này ủng hộ. Mặt khác, tôi biết đằng nào anh cũng tới, và vì thế tôi đã quyết định chờ. Nếu để anh ở lại đây một mình, chắc chắn anh sẽ chẳng biết phải làm gì.
    - Anh có lý.
    Blochin hắng giọng.
    - Dĩ nhiên chúng ta có thể tiếp tục chờ xem Vladimir có quay trở về trong những tiếng đồng hồ tới không, nhưng chắc anh sẽ không làm như vậy đâu.
    - Đúng thế.
    - Vậy anh dự định điều gì?
    Anh ta đặt ra câu hỏi và dĩ nhiên biết câu trả lời của tôi, ít ra thì anh ta cũng nhận ra điều đó qua nụ cười lạnh lùng trên môi tôi.
    - Rất đơn giản, Oleg. Chúng ta sẽ ra hòn đảo đó. Những gì Vladimir đã làm được, chúng ta cũng sẽ làm được. Ta chèo sang đó, với điều kiện anh đồng ý. Anh không nhất thiết phải làm chuyện này, tôi đi một mình cũng được.
    - Không, không đâu, John, không bao giờ như vậy. Dĩ nhiên là tôi sẽ ở bên anh, tôi và cả dân làng nợ Vladimir điều đó. - Anh ta nhìn tôi bằng vẻ u ám từ đôi mắt màu nâu - Nhưng tôi chưa thể nói cho anh biết trước những gì đang chờ ta ở đó.
    - Nói một cách khác, bản thân anh cũng chưa bao giờ bước chân lên hòn đảo?
    - Đúng như vậy.
    - Tại sao không?
    - Thứ nhất là tôi sợ, thứ hai là tôi chẳng có lý do nào để làm cả.
    - Thôi được, tôi chấp nhận. - Tôi uống cạn cốc, rồi trầm ngâm cắn cắn môi dưới - Ban nãy anh có nói đến chuyện mấy con thuyền. Có phải đó là thuyền mộc?
    - Vâng, anh sẽ không tìm được thuyền máy ở đây đâu. Nhưng cả hai ta thay nhau chèo thì cũng đến nơi.
    Tôi cũng nghĩ vậy. Tôi muốn nói một lần nữa về hòn đảo.
    - Anh có kể về một huyền thoại mà dân làng truyền tai nhau. Cụ thể thì huyền thoại đó ra sao?
    - Nó chỉ kể rằng ở đó có một con quái vật. Chính là con Người Sói quỷ ám đó.
    - Không chắc chắn sao?
    Người đàn ông nhún vai.
    - Biết cái gì là chắc chắn đây, John? Tôi không được cung cấp thông tin về từng chi tiết, bởi tôi không phải người làng này. Cô vợ của tôi mới được sinh ra và lớn lên ở đây.
    - Vậy thì ta đi hỏi cô ấy!
    Khuôn mặt người đàn ông chuyển màu buồn bã.
    - Đáng tiếc cô ấy đã rời khỏi rồi, đến thăm một người bà con. Chắc giống như những người dân làng khác, cô ấy đã sợ hãi quá.
    - Dễ hiểu thôi.
    Tôi rút bao thuốc lá ra và mời, anh ta rút thuốc rồi cám ơn. Chúng tôi cùng hút thuốc và bàn chuyện tiếp. Oleg đề nghị chờ một lúc đã rồi mới đi ra đảo.
    - Chờ đến bao giờ?
    - Chờ đến khi trời gần tối. Sẽ rất tốt nếu chúng ta tới mục tiêu khi trời đã tối hẳn. Như vậy đối phương sẽ rất khó nhìn thấy chúng ta, anh hiểu ý tôi không?
    - Rõ rồi. Tôi chỉ nghĩ đến một khía cạnh khác. Con quái vật đó sống ở trên hòn đảo, chắc chắn phải rời khỏi hòn đảo để kiếm nạn nhân. Nó đi bằng cách nào từ đó vào trong làng? Chẳng lẽ cũng dùng thuyền?
    Người đàn ông lắc đầu, mặc dù trông mặt anh ta có vẻ không chắc chắn cho lắm.
    - Không, John, tôi không tưởng tượng ra chuyện đó. Tôi cứ nghĩ rằng nó bơi.
    Tôi mở lớn mắt.
    - Sao? Một Người Sói mà có thể bơi một khoảng cách xa như vậy sao?
    - Chẳng lẽ đó là chuyện bất bình thường?
    Tôi mím chặt môi.
    - Tôi chưa thể nói chính xác nó là chuyện bất bình thường hay không. Nhưng ít nhất thì tôi cũng chưa gặp chuyện này, mặc dù tôi có rất nhiều kinh nghiệm với Người Sói.
    - Vladimir cũng kể thế. Anh ấy rất tin tưởng vào anh, John.
    Tôi phẩy tay.
    - Thôi đừng khen quá lời, có thể trở thành nguy hiểm đấy. Vâng, tôi đã nhiều lần phải chống chọi với Người Sói. Tôi cũng biết rằng chúng thường rất khác nhau. Mặc dù cùng theo đuổi một mục đích, nhưng chúng có thể cải biến cho phù hợp với hoàn cảnh. Oleg, anh thử nói xem, Người Sói này đã tồn tại bao lâu rồi?
    Anh ta nhún vai.
    - Tôi không thể nào nói chính xác thời gian nó tồn tại.
    - Thật đáng tiếc.
    - Chuyện đó quan trọng lắm sao?
    - Không nhất thiết. Điều quan trọng duy nhất là chúng ta phải tới được hòn đảo, phải tóm được nó ở đó và đi tìm anh bạn Vladimir. Tất cả mọi chuyện khác hãy cứ tạm gạt sang bên. - Tôi vừa trả lời như vậy, vừa đặt bàn tay lên chiếc vali dựng cạnh ghế ngồi và người đàn ông đối diện tôi hiểu cử chỉ này theo một cách khác.
    Anh ta đứng ngay dậy.
    - Mời anh lên tầng trên, John. Tôi sẽ chỉ cho anh phòng ngủ.
    - Từ từ đã, Oleg. Tôi muốn ở đây...
    - Nhưng chắc chắn anh sẽ thích có một chỗ nào đó của riêng mình, để đặt cái vali.
    - Cái đó thì đúng.
    Ông chủ nhà Oleg Blochin đi trước. Tôi đi theo anh ta và suy nghĩ rất lung. Mọi thứ trục trặc và không may đã đồ dồn đến nơi này. Tôi thật sự không thể hiểu nổi, và cả cảm giác bất an trong tôi vẫn không hề giảm sút sau cuộc nói chuyện với Oleg. Ngược lại, nó tăng lên rõ rệt.
    Tôi thấy sợ.
    Tôi sợ cho anh ban Vladimir. Mặc dù có mang bên mình khẩu súng bắn đạn bạc được làm phép thánh, nhưng không chắc anh đã có thể sử dụng nó để chống chọi với con quái vật. Làm sao mà anh có thể ngu ngốc đến mức độ một mình đi vào hang sư tử? Tôi thật sự không thể chấp nhận chuyện này. Chắc chắn lúc đó anh đã bị kích cho nổi điên, mất hết lý trí thì mới xử sự ngông cuồng như vậy. Mà đây lại chính là điều mà tôi không ngờ rằng có thể xảy ra với Vladimir. Tôi đã quen anh trong cả một thời gian dài, và chưa bao giờ thấy anh hành động thiếu cấn thận hoặc là một kẻ khoe khoang phách lối. Ngược lại, Vladimir là người có khả năng đánh giá khá chính xác những mối nguy hiểm. Tại sao bỗng dưng anh lại xử sự bất bình thường thế? Thật không hợp với tính cách của anh chút nào.
    Tôi nhìn vào cái lưng Oleg ở đằng trước. Kể cả con người này cũng đáng cho ta suy nghĩ. Đối với tôi, anh ta là một người lạ. Tất cả những gì liên quan đến anh ta đều phải trông chờ vào những lời miêu tả và nhận xét của Vladimir. Phải chăng Oleg Blochin đang giả vờ?
    Nó không phải là một sự nghi ngờ trực tiếp, nhưng suy nghĩ này đã trôi vào đầu óc tôi chính vì Vladimir đã xử sự bất bình thường. Mà chuyện này cũng không thể mang ra hỏi Blochin. Anh ta đang quay lại, cảnh báo tôi không nên đi thẳng người, bởi trần phòng khu nhà xây thêm ở trên lầu một thấp hơn ở tầng trệt.
    Rụt đầu xuống, tôi đi dọc theo một hành lang rất hẹp.
    - Vladimir cũng ở đây.
    - Vậy thì tôi có thể đặt vali ở đây thật.
    - Tùy anh thôi, John. - Blochin dừng lại bên cửa. Anh ta mở cánh cửa ra, nhường tôi bước vào trước - Nó không phải là một căn phòng thượng hạng, nhưng cũng tàm tạm đủ sống.
    - Tôi cũng tin vậy. - Đầu vẫn còn rụt xuống, tôi bước qua ngưỡng cửa.
    Căn phòng không rộng, trang hoàng đơn giản. Một cái tủ, những cái ghế nho nhỏ, một cái bàn và dĩ nhiên là một cái giường, hiện thời nó đang đứng trong bóng tối.
    Vì thế mà khi bước lên một bước nữa, tôi mới nhìn thấy một dáng người bất động nằm trên đó.
    Một người đàn ông.
    Anh ta nằm ngửa, trông có vẻ như đang ngủ. Nhưng nét cứng đờ như thế kia không phải là của một thân hình đang ngủ, kể cả Vladimir Golenkov cũng không...





  2. #10
    Tiểu học - Đại học chữ to
    Tham gia ngày
    Aug 2014
    Nơi Cư Ngụ
    nhà
    Bài gởi
    349

    Default


    Chương 10


    Cạm bẫy!
    Suy nghĩ đó lướt vào đầu tôi như một tia chớp. Một cái bẫy khốn kiếp, và chính mày đã bước vào đây như một thằng đần.
    Đúng lúc tôi buông vali ra để rảnh bàn tay phải thì ngọn đòn đã đổ xuống. Đó là một cú đập rất mạnh. Tôi có cảm giác một phần gáy và một phần lưng tôi rã vụn ra. Lúc bấy giờ tôi không biết Blochin... đánh bằng gì, nhưng tôi thấy ngộp thở, và không khỏi ngạc nhiên tại sao mình vẫn còn đứng được trên hai chân, thậm chí còn lảo đảo được vài bước về phía trước, tới bên cửa sổ.
    Cái cửa sổ chắc chắn không phải là vị cứu tinh, mà tôi cũng không đến sát được nó. Gần tới nơi thì tôi đã gục xuống, dừng lại ở dáng quỳ gối như đã bị liệt. Đầu tôi cúi về đằng trước. Tôi vẫn chưa thở được, thay vào đó tôi nghe tiếng bước chân của Blochin vang lên sau lưng mình. Nhưng âm thanh trầm đục, như đã được lọc qua một lớp bông. Tôi nghe thấy cả tiếng cười của hắn.
    Tôi há miệng đớp không khí.
    Đã tốt hơn một chút, nhưng cơ thể vẫn hoàn toàn tê liệt. Chưa có khả năng tự vệ.
    Thân hình Blochin hiện ra bên cạnh tôi. Hắn cũng cúi người về đằng trước. Tôi nhìn xuống hai bàn tay hắn. Hắn cầm chặt một thanh sắt hoặc là một cây chùy làm bằng gỗ thẫm màu, tời không phân biệt được chính xác. Ánh mắt hắn lóe lên vẻ hả hê kỳ lạ.
    Hắn giơ hai tay.
    Cái chùy bay xiên sát đầu tôi như một lưỡi kiếm độc ác. Tôi thở hào hển, nghiến răng lại. Cảm giác đau cháy như lửa rát trên lưng. Ít nhất thì bây giờ tôi cũng thở được, mặc dù mỗi lần hít hơi vào là một lần có vô vàn mũi kim châm xuyên qua cơ thể.
    Tôi cố gắng nói chỉ một từ duy nhất.
    - Tại sao?
    - Tao buộc phải làm thế? - Blochin đáp lại và lấy đà một lần nữa.
    Cái chùy lao về hướng tôi.
    Tôi muốn nghiêng đầu sang bên, nhưng không làm nổi nữa.
    Có cái gì trượt dọc phía bên phải, rồi tiếp đến một vụ nổ, kéo tôi xuống tầng hầm sâu thẳm của tình trạng mất ý chí.
    Tôi không kịp nhận thấy thân hình mình đổ sang bên.
    Blochin đứng thẳng dậy. Gã đàn ông tỏ vẻ hài lòng, một nụ cười đọng trên môi hắn. Mọi việc đã xảy ra dễ dàng hơn là hắn tưởng tượng ban đầu.
    Giai đoạn thứ hai của kế hoạch đã kết thúc.
    Bây giờ sẽ bước sang giai đoạn thứ ba, giai đoạn quyết định tất cả. Và lần này, một kẻ khác sẽ đóng vai diễn chính.
    Người Sói!






  3. #11
    Tiểu học - Đại học chữ to
    Tham gia ngày
    Aug 2014
    Nơi Cư Ngụ
    nhà
    Bài gởi
    349

    Default


    Chương 11


    Blochin đúng là có những sợi dây thần kinh bằng thép. Sau khi đã tước vũ khí của cả John Singlair và kiểm tra lại để biết chắc là Vladimir Golenkov còn ngất lâu, hắn quay sang trói tay trói chân chàng thanh niên xứ London. Hắn rất muốn trói anh ta bằng dây thép, nhưng hiện trong nhà không có, vậy là hắn dùng dây thừng. Chẳng bao lâu, những làn dây đã trói quấn quanh hai chân và cả hai khuỷu tay của chàng thanh niên xứ lạ.
    Vậy là xong.
    Hắn thở thật sâu rồi đứng thẳng lưng dậy. Hắn nhìn qua cửa sổ. Mặt trời đã tỏ ý chia tay. Buổi chiều đang chuyển dần sang tối. Đối với hắn đã tới lúc thực thi một số công việc.
    Hắn phải đưa được cả hai người đàn ông này đến bờ hồ. Cho việc này, hắn cần một cái xe cút kít.
    Xe đã chờ sẵn dưới vườn. Nó không dài lắm. Nhưng nếu gập chân của hai người đang bất tỉnh lại thì hắn có thể xếp gọn cả hai thân người vào trong khoang để đồ vật. Blochin kéo xe ra khỏi vườn, kéo nó tới sát tường nhà, rồi hắn ta phủ một tấm vải bạt rộng lên trên khoang chứa đồ vật. Cánh cửa đằng sau bây giờ chỉ cách cái xe có một bước chân, thật không thể tiện lợi hơn được nữa.
    Blochin không phải chỉ tước đi hai cây súng của hai thanh tra trừ ma, hắn cũng đã rút ra cả một cái dao găm, hơn nữa hắn còn rất vui khi bóc lột được một đống thuôc lá không nhỏ. Bình tĩnh như làm công việc hàng ngày, gã đàn ông bước vào trong bếp, ngồi xuống bên cạnh một cái bàn, nhìn qua cửa sổ xuống vườn và hút thuốc.
    Gã đang chờ đợi, gã có nhiều thời gian, bởi gã biết giờ của gã rồi sẽ tới. Chừng nào hoàng hôn thắng cuộc trong trận giành giật với ánh nắng với mặt trời, hăn sẽ ra tay hành động. Lúc bấy giờ, sẽ chẳng còn kẻ nào quấy rối hắn.
    Blochin thậm chí cũng không cảm thấy hồi hộp. Gã đàn ông đã cân nhắc kế hoạch của hắn quá dài lâu, quá kỹ lưỡng. Chắc chắn chẳng gì có thể trục trặc, chỉ cần gã giữ vững thần kinh. Mà điều này chắc chắn gã có thể làm được. Gã đã lôi từ trong tủ ra một chai rượu mạnh. Lần này là rượu Đức. Gã uống nó không cần cốc, rồi thè lưỡi liếm môi, vừa tận hưởng hơi rượu vừa tổng kết lại đoạn đời mới mẻ sau khi hệ thống Liên Xô sụp đổ. Một khi kế hoạch này của hắn kết thúc, nó sẽ chỉ càng ngày càng dễ chịu hơn lên.
    Tới một lúc nào đó, gã đàn ông rời căn bếp và bước ra phía trước nhà. Bầu trời chỉ ra một màu xám. Mặt trời đang cố hắt lên đó một vài vệt nắng đỏ cuối cùng, trước khi thật sự biến mất.
    Blochin giẫm nát đầu thuốc lá rồi đi lên trên. Việc bây giờ sẽ rất tốn sức lực và mồ hôi, nhưng đành phải làm thôi. Hắn chẳng thể khuân cả hai người đàn ông đó mà ném qua cửa sổ xuống dưới. Hắn cần phải đưa họ ra hòn đảo, nhưng là trong trạng thái người sống.
    Đầu tiên, hắn khuân Singlair xuống dưới, xếp anh nằm sát cửa sau nhà. Hắn phải dừng lại lấy hơi một vài lần bởi công việc khá vất vả.
    Từ từ, hắn lại theo cầu thang lên trên và xoay sang với người bạn cũ. Vladimir Golenkov gầy và nhẹ hơn John Singlair, nhưng cũng cao hơn. Hắn xốc ngược anh lên vai. Hai bàn tay Vladimir trĩu xuống, thỉnh thoảng lại quệt vào những bậc thang, nhưng ngoài ra thì mọi việc đều ổn thỏa.
    Hắn đặt Vladimir Golenkov xuống cạnh John Singlair lúc này cũng còn đang ngất. Blochin nghỉ một vài phút, cho tới khi hắn thấy tình hình ở bên ngoài thật sự đã tiện lợi.
    Gã đàn ông mở cánh cửa sau nhà ra.
    Mảnh vườn nằm trước mặt hắn như một tâm khăn lớn màu xám. Cũng giống như những ngày trước đó, không khí ở đây ẩm ướt. Những làn gió từ hồ nước thổi tới đã rất lạnh. Chắc chắn lòng hồ đã bốc lên những lớp mây hơi nước đầu tiên.
    Chẳng một ai quan sát Blochin khi gã đàn ông rút tấm vải bạt ra khỏi xe, rồi ném John Singlair lên xe. Hắn ta gập chân anh lại, đẩy anh nằm tề chỉnh trong khoang chứa đồ, rồi xoay sang với Vladimir.
    Hắn phải xếp Vladimir nằm chéo bởi thân hình anh rất dài, nhưng mọi việc cuối cùng đều trơn tru. Gã lại phủ tấm vải bạt lên trên thân hình hai người đàn ông, và sẽ không một ai nhận ra gã đang dùng xe chở món hàng nào. Chỉ có một khuyết điểm duy nhất là hắn phải tự dùng sức đẩy cái xe này đến bên bờ hồ.
    Chắc sẽ ổn thỏa thôi. Hắn đâu phải là người yếu đuối. Chiếc xe đã được chuân bị sẵn, bánh xe đã được tra dầu, nó sẽ quay thật trơn.
    Blochin sử dụng con đường mòn vắng người, hắn không gặp một ai và chắc chắn cũng không bị quan sát. Nếu có gặp chăng nữa, thì ở cái làng này cũng chẳng có ai hỏi người khác lấy một câu.
    Hắn hướng xe thẳng tới địa điểm mà Vladimir Golenkov đã biết. Cây cầu gỗ ở đây là điểm tập kết. Đây cũng là nơi buộc những con thuyền, nơi bắt đầu chuyến đi.
    Blochin vác hai thân người ra khỏi xe, chuyển vào một cái thuyền tương đối lớn. Hắn đặt họ nằm thật gọn để họ không khuấy rối đến hắn trong lúc chèo thuyền, thế rồi hắn cởi dây chằng, chờ cho đên khi con thuyền không còn tròng trành nữa.
    Gã đàn ông nhìn xuống dưới nước.
    Mặt hồ nằm như một khoảng phẳng lặng trước mắt hắn. Chỉ ở một vài chỗ có gợn sóng lăn tăn. Ngoài ra, khắp mọi nơi chỉ có những lớp hơi ẩm ướt đang mờ mờ bốc lên.
    Hắn có thể nhìn rõ hòn đảo.
    Và cả lâu đài cổ.
    Nó mọc vút cao khỏi mặt đất, trông có phần nào giống như một bàn tay bị cắm vào đây.
    Gã đàn ông mỉm cười.
    Đó chính là mục đích của hắn. Hắn muốn tới đó và không gì còn có thể ngăn cản được hắn nữa.
    Blochin chống mái chèo vào bờ.
    Con thuyền chở nặng lừ đừ trôi về phía trước, nhưng tốc độ của nó tăng lên khi Blochin bắt đầu chèo thuyền. Vừa làm việc, gã đàn ông vừa thầm mừng vì cuộc gặp gỡ sắp tới trên đảo với Người Sói.
    Hắn còn nhiều thời gian, rất nhiều thời gian...




  4. #12
    Tiểu học - Đại học chữ to
    Tham gia ngày
    Aug 2014
    Nơi Cư Ngụ
    nhà
    Bài gởi
    349

    Default





    Chương 12


    Ai chưa chết, người đó sẽ tỉnh dậy vào một lúc nào đó!
    Tôi cũng vậy. Sau cơn ngủ mê mệt, ý thức của tôi dần dần rời vực thẳm u ám, dần dần bay lên cao. Tôi nằm im, tập trung toàn bộ tư tưởng vào cảm giác đau trên cơ thể. Tôi không nhớ gì cả. Tôi chỉ biết đã có chuyện xảy ra với mình, một sự kiện rất khó chấp nhận. Thích nhất lúc này là lại được lao đầu xuống vực thẳm dưới kia. Nhưng cảm giác đau và nghị lực trong tôi ra sức phản kháng.
    Tôi nghe tiếng mình thở hổn hển.
    Đó là những hơi thở thật dài, thật sâu. Có cái gì đó đang động đậy sau trán và đằng sau gáy. Những tia chớp nhỏ nhảy từ bên này sang bên khác, nhưng vẫn không xua được cảm giác đờ đẫn.
    Tôi vẫn nằm im lặng, cứng đờ, muốn ngẩng người lên mà không được. Hành động này là quá vất vả đối với sức lực tôi hiện thời. Có cái gì màu đen lướt tới đầu tôi, dừng lại ở đó, ngoạm lấy tôi và đưa tôi vào trạng thái bất tỉnh lần thứ hai.
    Lần thức dậy sau khác đi.
    Tôi vẫn cảm nhận thấy cái đau, nhưng không dữ dội như lần trước. Thêm vào đó là cảm giác khó chịu, nó bám trong bao tử như một lớp bùn thật dày. Nó ấn nặng xuống, muốn trào về phía cổ, bắt tôi phải nuốt nhiều lần.
    Nhưng tôi gắng giừ trạng thái tỉnh táo và bắt đầu làm quen với khung cảnh xung quanh.
    Mắt tôi bây giờ vẫn nhắm nghiền, nhưng tôi mừng là bộ máy suy nghĩ của mình vẫn còn hoạt động. Có một cái nùi hoặc một viên đá rất lớn đang nằm giữa khoang miệng tôi như một thực thể xa lạ. Lý trí mách bảo đó không phải là thực thể xa lạ, nó là cái lưỡi đã bị sưng quá nhiều. Nó nằm trong một bao cảnh khô khốc và tôi có thấy khủng khiếp, một nỗi nhớ nước tới cuồng dại.
    Nước ở ngay cạnh tôi đây, nếu những tiếng róc rách nhè nhẹ và kể cả những tia nước nho nhỏ lành lạnh đang bắn lên kia không phải là sản phẩm của trí tưởng tượng. Thêm vào đó là chuyển động tròng trành đặc trưng chỉ có thể xuất hiện khi ta di chuyển bằng thuyền.
    Vậy là tôi đang nằm trong một con thuyền!
    Thật khó giải thích, nhưng đúng là sự thật. Tại sao tôi lại nằm ở đây? Ai đã mang tôi ra đây? Người ta định làm gì với tôi? Tất cả những câu hỏi đó đổ dồn xuống đầu óc, nhưng bên cạnh đó tôi cũng nhận thấy một sự kiện khác. Tay chân tôi không còn cử động được bình thường. Không phải vì tê dại. Có những sợi dây trói đang xiết thật mạnh lên tay và cổ chân tôi. Cảm nhận về lực xiết chứng tỏ tay chân chưa hoàn toàn mất hết cảm giác.
    Bị đánh gục, bị trói chặt rồi bị chở đi. Thảm họa này không thể hoàn hảo hơn được nữa!
    Dần dần, trí nhớ của tôi hoạt động trở lại. Từ một thung lũng phủ đầy sương mù, những cảnh tượng mà tôi đã trải qua lần lượt trỗi dậy. Từng chút, từng chút một, chúng dần tụ họp tạo thành một bức tranh, và tôi tiếp tục suy diễn với bức tranh đó, kết hợp với con thuyền và làn nước bên dưới kia.
    Nguyên nhân đã rõ như ban ngày.
    Có kẻ đã đặt tôi vào con thuyền này, để chở tôi đến hòn đảo Người Sói bí hiểm, chở tôi đến đúng nơi con quái vật đang rình mò chờ nạn nhân. Còn cái gì sung sướng hơn cho nó là một kẻ tử thù giờ đã bị trói chặt và vô phương kháng cự?
    Chắc chắn không!
    Cơn uất hận siết cổ tôi nghẹn lại khi nghĩ đến đây. Và chuyện này có dính dáng đến một con người.
    Oleg Blochin!
    Tôi ra nông nỗi này hoàn toàn là do hắn. Sao Vladimir Golenkov lại tin được một người như hắn ta?
    Tôi không biết những chuyện gì đã xảy ra với anh sau đó. Trí nhớ của tôi còn ghi lại anh trong vị thế một thân hình bất động.
    Mắt tôi vẫn nhắm chặt suốt thời gian qua, bởi tôi không muốn bị phân tán khỏi dòng suy nghĩ. Nhưng bây giờ thì tôi thận trọng từ từ mở mắt ra, chỉ một khe nhỏ.
    Tôi không nhìn thấy được nhiều.
    Mặc dù vậy, tôi vẫn không khỏi giật mình bởi ánh sáng ban ngày đã biến mất, màn đêm đã phủ xuống. Có kẻ đã đưa tôi lên trên thuyền này vào lúc giờ chiều chuyển qua đêm, và cái kẻ đó đang ngồi trước tôi kia. Hắn không nhận ra là tôi đang quan sát hắn, hắn tiếp tục chèo thuyền.
    Tôi nghe tiếng rên rỉ của những vòng thép buộc quanh gốc mái chèo. Tôi nghe hơi thở hổn hển của gã đàn ông và nhìn thấy khuôn mặt râu ria xồm xoàm như một miếng bọt biển đẫm nước bồng bềnh trước mắt tôi.
    Vâng, đó chính là Oleg Blochin!
    Kẻ bội phản, thằng khốn kiếp, kẻ đã bắt tay với con quái vật và đưa hai chúng tôi vào bẫy. Hắn đang ngồi ở hàng ghế sau và chẳng hề quan tâm tới tôi. Hắn cũng đâu có cần để ý, bởi hắn có thể hoàn toàn tin cậy vào những sợi dây trói.
    Có cái gì chạm nhẹ vào chân phải tôi. Không phải là một khúc gỗ, nó là một con người như tôi vậy.
    - John...
    Giọng nói chỉ khẽ thì thào như một hơi thở. Tôi nhận ra ngay Vladimir, người đang nằm cạnh tôi trên thuyền. Có lẽ anh đã tỉnh dậy từ trước.
    Tôi cảm thấy một tảng đá vừa rơi khỏi tim mình, bạn tôi vậy là vẫn sống. Nhưng chỉ sau đó một lúc thôi, tôi không còn lý do để yên tâm nữa. Oleg Blochin rút mái chèo lên, cúi người về phía trước. Gã đàn ông nhìn trân trân vào giữa mặt tôi.
    - Ái chà, ông thanh tra trừ quỷ diệt ma đã tỉnh dậy rồi. Hay quá, tốt quá. Chính tôi cũng đang muốn vậy!
    - Blochin, mày là đồ con lợn!
    Không phải tôi, người nói câu đó là Vladimir Golenkov, nó tuột thẳng ra từ tâm hồn phẫn uất của anh.
    Blochin chỉ cười.
    - Có lẽ tôi là đồ con lợn thật, nhưng tôi biết, người nói câu đó thật ra là người đã chết rồi. Phải, cả hai chúng mày bây giờ chỉ còn là hai xác chết. Chúng mày đang bốc mùi thối rữa. - Gã dàn ông lại cười phá lên, tóm lấy mái chèo và tiếp tục chèo thuyền.
    Hai chúng tôi nằm ngửa, nhìn lên bầu trời tối. Hòn đảo chưa hiện ra. Vì thế chúng tôi cũng không biết chúng tôi còn cách chỗ mà mình sẽ chết bao xa.
    Mặt hồ hôm nay tương đối yên tĩnh. Không có những dòng nước xoáy ngăn cản mái chèo. Bởi Blochin đằng nào cũng biết chúng tôi đã tĩnh trở lại nên tôi có thể trò chuyện với Vladimir. Ít ra thì nó cũng giúp tôi quên đi phần nào cảm giác đau đớn. Tôi làm ra vẻ nhẹ nhàng và nói :
    - Lần này thì cậu sai lầm quá mất rồi, nếu mình không nhầm.
    Vladimir thậm chí vẫn cười lên được.
    - Cậu nói không sai đâu, John. Mình tin chắc là trong đời mình chưa vào giờ nhầm lẫn trầm trọng như trong vụ này.
    - Thật là xui!
    - Không, không phải xui xẻo, đó là một sự ngu ngốc. - Anh nghẹn lời nguyền rủa - Quả thật mình đã tin Blochin, mình hoàn toàn bị thuyết phục là hắn đứng về phía chúng ta. Mình đã nhầm lẫn, khốn kiếp, và bây giờ tuyệt nhiên không có cơ hội để mà sửa chữa.
    - Trong chuyện này thì mày có lý. - Oleg chen vào. Hắn đã nghe rất chăm chú câu chuyện của hai chúng tôi.
    - Nhưng mà tại sao? - Anh bạn Vladimir hổn hển - Tại sao, quỷ tha ma bắt mày đi, tại sao mày lại làm như thế?
    - Tao có những lý do riêng.
    - Lý do nào?
    - Rồi chúng mày sẽ được nghe trước khi chết. Đừng lo, tao không để cho chúng mày chết yên ổn đâu. Suy cho cùng thì tao biết, tao nợ chúng mày những gì. - Gã nói bằng vẻ thâm độc.
    - Bọn tao đâu có làm gì mày.
    - Không, bản thân chúng mày thì không. Đúng hơn là do những tình huống cuộc đời xô đẩy.
    - Phải, người ta cũng có thể quan niệm như vậy! - Vladimir Golenkov thở phì phì vẻ ghẻ tởm - Nhưng dù sao thì tao cũng phải chúc mừng mày vì những khả năng đóng kịch, Oleg! Mày vào vai giỏi lắm, hoàn hảo và rất thuyết phục. Đúng là mày đã lừa được tao, đã làm ra vẻ sợ hãi, hoảng hốt và thương xót cho những nạn nhân kia, đó là món ăn giả dối thứ nhất. Lẽ ra mày nên đi vào ngành kịch nghệ. Chắc là mày sẽ kiếm được một vị trí đầu bảng.
    - Nhưng tao đang có những kế hoạch khác.
    - Kế hoạch nào?
    - Kế hoạch đó chỉ mình tao biết. Mày có biết thì đằng nào mày cũng không chấp nhận nổi, tao tin chắc thế.
    - Ra vậy.
    - Thôi, bây giờ thì ngậm mồm lại đi. Nói nhiều phí sức lắm. Chắc là mày sẽ còn cần đến sức lực đấy, chừng nào mày đứng trước mặt bạn tao.
    - Cái kẻ mà Blochin gọi là bạn ở đây, chẳng cần nói chúng tôi cũng có thể tưởng tượng ra. Gã đàn ông vậy là đã gián tiếp thú nhận rằng hắn đang bắt tay với Người Sói.
    Vladimir Golenkov im lặng. Nhưng tôi thấy anh đang sắp chết ngạt trong cơn cuồng giận bản thân mình. Chàng trai vất vả nghiến răng tự chủ.
    Cả tôi cũng không hỏi câu nào nữa. Dù đả động đến chuyện gì thì cũng có nguy cơ để lộ suy nghĩ của mình. Tốt hơn là im lặng, tìm cách quan tâm đến mấy sợi dây trói, may ra có thể khiến chúng lỏng bớt đôi chút.
    Đây là nhiệm vụ bất khả thi vì hai lý do.
    Thứ nhất, chúng đã được siết rất chặt, và thứ hai, tôi hầu như không còn cảm giác gì trong những ngón tay. Các ngón tay đã đờ đẫn, như người bị tê khi quá trình tuần hoàn máu bị rối loạn. Không những tay, cả chân cũng đã tê.
    Chúng tôi đã bị bó chặt lại, chúng tôi bị mắc kẹt trong con thuyền ma đeo quỷ ám này, và Oleg Blochin thắng trận.
    Hắn cũng chính là kẻ sau đó lại bắt đầu nói chuyện trở lại. Không khí giờ đây còn ẩm ướt hơn nữa. Những làn hơi ẩm mỏng mảnh lướt qua mặt chúng tôi như những tấm khăn liệm xác trôi tròng trành trong không khí. Một điềm dữ!
    - Không còn xa nữa đâu. Một lúc nữa là sẽ đến bờ đảo.
    - Rồi sau đó? - Vladimir hỏi.
    - Chúng mày có thể tận hưởng cái niềm vui được trở thành Người Sói. Chúng mày biết quá rõ kẻ nào đang thống trị hòn đảo này. Nó chính là con quái vật, nó chính là huyền thoại đã trở thành hiện thực, một hiện thực mà bây giờ chúng mày phải chấp nhận. Hòn đảo này chẳng bao lâu nữa sẽ trở thành nguồn sinh sôi nảy nở cho Người Sói, đó là lúc tao đã làm tròn phần nghĩa vụ của mình.
    - Nghĩa vụ nào? - Vladimir hỏi.
    - Đó là chuyện riêng của tao! - Câu trả lời cục cằn vẳng lại - Tao có những có kế hoạch riêng và tao sẽ không để một đứa nào ngăn cản, cả chúng mày cũng không.
    - Irina có đồng ý với những kế hoạch đó không? - Vladimir hỏi.
    - Đừng có nhắc đến cô ấy! - Blochin giận dữ phun phì phì và đạp thật mạnh vào người Vladimir.
    Vladimir nghiến răng chịu đau.
    - Thôi được rồi, Oleg. Tao chỉ hỏi thôi mà.
    - Tao không muốn nghe nữa!
    Chúng tôi chiều ý gã đàn ông và nằm yên. Tôi nhìn lên trời. Một khoảng không gian tăm tối, tăm tối như số phận của chúng tôi. Trời đầy mây, nhưng những tảng mây nằm không gần nhau, không đủ dầy để che lấp hoàn toàn ánh trăng. Đó đây vẫn còn một chút ánh mờ mờ. Tôi chỉ không thấy ngôi sao nào.
    Đột ngột, có những bóng đen nhỏ bay dọc mạn thuyền và xà ngang thân thể chúng tôi. Chúng hiện ra ở cả bên trái và bên phải, rồi lướt thật nhanh qua mặt tôi, ra xa.
    Đúng lúc đó, con thuyền đi chậm lại. Chúng tôi nghe tiếng gãy, tiếng cào. Con thuyền vậy là đã đâm vào lớp lau sậy bọc quanh bờ đảo và đang tìm đường xuyên qua đó. Việc điều khiển con thuyền vắt đầu trở thành vất vả đôi với Blochin. Gã đàn ông phải tận dụng toàn bộ sức lực, rồi cuối cùng cũng đưa được thuyền đi qua.
    Hắn ấn một mái chèo xuống dưới nền bùn bên dưới. Mái chèo kia được hắn dùng như một con dao quắm, phạt liên tiếp vào lớp lau sậy. Tới khi không thể đi tiếp được nữa, gã đàn ông quay người lại.
    - Tới bến cuối rồi. - Hắn giải thích - Chúng mày xuống đi.
    Vladimir cười.
    - Xuống bằng cách nào đây? Cả hai đứa chúng tao đều bị trói.
    - Tao sẽ cắt dây trói ở chân chúng mày ra. - Gã đàn ông thò tay xuống dưới làn áo khoác, rút ra khẩu Beretta của tôi và nhắm thẳng vào trán tôi - Đừng có giỏ trò, tao sẽ ra tay nhanh hơn.
    - Tôi biết là khả năng của mình có giới hạn, Blochin.
    Hắn cười, rồi lại đút vũ khí vào dưới áo.
    - Thế thì tốt, Singlair. Thậm chí rất tốt.
    Hắn lôi ra từ túi áo phía bên kia ra một con dao rồi cúi người cắt dây trói phía dưới chân tôi trước. Tôi cứng người lên, bởi sợ con dao bị trượt đi. Thề có Chúa, một vết khía vào chân là thứ chẳng dễ chịu một chút nào!
    Nhưng tôi đã lo thừa. Những mẫu dây trói theo nhau rơi xuống như những con giun đã chết. Xong việc, Blochin quay sang phía anh bạn người Nga của tôi.
    Việc cắt dây cho Vladimir cũng trôi chảy.
    Blochin cười.
    - Nếu chúng mày muốn, chúng mày có thể rời thuyền bây giờ. Tao sẽ đứng xem.
    Hắn thẳng người lên, nhảy vào lớp lau sậy bao quanh đảo. Chúng tôi nghe thấy tiếng nước lõm bõm. Hắn kéo con thuyền lại gần bờ đảo hơn rồi buộc nó vào đâu đó cho chắc.
    Tôi và Vladimir cùng nhổm dậy. Tay của chúng tôi vẫn bị trói ra sau lưng. Cả hai đều còn rất yếu, nhịp thở hổn hển. Cảm giác choáng váng cứ muốn kéo tôi ngã xuống.
    Vladimir chắc cũng chẳng khá hơn, anh hỏi tôi :
    - Cái đầu mình có còn nguyên không?
    - Còn.
    - Thế thì tốt.
    - Chúng mày không muốn lên bờ hả? -Blochin giễu cợt. Hắn đã đi sâu lên bờ đảo, dáng hắn giờ chỉ còn hiện lờ mờ.
    - Có! - Vladimir nói và gắng đứng thẳng lên, nhưng đôi chân tê dại của anh không giữ nổi trọng lượng thân hình. Anh ngã về phía phải, văng người qua mạn thuyền.
    Thân hình Vladimir dập xuống nước. Những thân lau thân sậy gãy gập dưới sức nặng của anh, may mà không có đoạn cây nào đâm vào chỗ hiểm.
    Oleg Blochin cười lớn. Hắn hả hê tột cùng trước hai con người yếu đuối...





  5. #13
    Tiểu học - Đại học chữ to
    Tham gia ngày
    Aug 2014
    Nơi Cư Ngụ
    nhà
    Bài gởi
    349

    Default


    Chương 13


    Cuối cùng, cả hai chúng tôi cũng bò lên được bờ và bước chân lên mặt đất. Nhưng xin bạn đọc xin đừng hỏi điều đó đã xảy ra trong tình huống nghiệt ngã tới mức độ nào.
    Chỉ vài bước chân lên bờ mà là cả một đoạn đường rùng rợn. Kiệt sức, thân thể ướt như chuột lột, tay chân tê dại, Vladimir và tôi nằm thở dốc trên nền đất mềm, không còn sức để đi thêm một bước nào nữa.
    Tôi đã bò bằng cả tứ chi như một con thú qua vành đai lau sậy bao quanh hòn đảo. Nhiều lúc tôi thậm chí còn có cảm giác sắp chết đuối. Mỗi lần sợ như vậy là một lần phải nghiến răng nhỏm người lên, sục bằng hai đầu gối qua lớp bùn.
    Đoạn đường đó đã ở lại sau tôi.
    Cái gì đang chờ phía trước?
    Tôi thậm chí không tiên đoán nổi, bởi những mạch máu bên dưới trán tôi đang đập như trống dồn. Đầu tôi đau dữ dội, như đang chứa ngàn vạn con côn trùng thi nhau cắn xé.
    Tôi không muốn nhìn gì cả, không muốn nghe gì cả, tôi chỉ muốn được yên thân và có cảm giác như mình đang được quấn quanh một dải sương mù bằng bông, những âm thanh bên ngoài dải sương mù đó vọng vào đây hết sức nhỏ và trầm.
    Blochin đang nói với Vladimir. Chắc bạn tôi cũng không khỏe khoắn gì hơn, bởi tôi thấy anh thở hào hển nhiều hơn là nói thành tiếng, còn gã đàn ông kia thì chốc chốc lại phá lên cười, buông ra những lời giễu cợt.
    - Vladimir, sau khi hàng ngũ của chúng ta bị giải thể, xem ra mày đã xao nhãng tập luyện đi rồi đấy.
    Chàng trai người Nga nghiến răng.
    - Mày cứ thử tháo dây trói ra, tao sẽ cho mày biết tao tập luyện những gì.
    - Có lẽ đấy, chút nữa.
    Tôi chỉ mong Blochin để tôi yên, tôi cần một khoảng thời gian nhất định để lại sức. Mặc dù không còn chuyển động nữa, nhưng thân thể tôi lúc này hoàn toàn kiệt lực. Có những lúc tôi đã nhìn thấy vằn đỏ và vằn trắng trước mắt mình.
    May làm sao, tôi không ngất đi nữa. Gã Blochin hình như cũng hết hứng thú quan tâm đến hai chúng tôi. Hắn bỏ đi. Hai chúng tôi nghe tiếng bước chân của hắn nhỏ dần, rồi tắt hẳn.
    Vladimir cất tiếng nguyền rủa. Anh thật sự chưa xử lý xong sự kiện hai chúng tôi bị sa bẫy.
    - Vậy mà mình đã thật sự tin thằng chó đó! Sao mình ngu như một con lừa vậy!
    - Cái đó cậu đâu có biết trước được.
    - Đúng thế, nhưng lẽ ra mình đã phải linh cảm thấy. - Anh xoay người lại, cả tôi cũng nhìn sang phải và thấy mặt hai đứa đang nằm song song - John này, cả chuyện cô vợ Irina của hắn cũng lạ lắm.
    - Cậu có biết điều gì cụ thể không?
    - Đáng tiếc là không. Nhưng cô ta không lộ mặt ra. Mình thật không hiểu được...
    - Thôi để đó đã! - Tôi cắt lời anh -Theo như mình biết, cậu đã lên đến hòn đảo này. Hay là Blochin bịa chuyện?
    - Nó không bịa hẳn đâu.
    - Thế cậu đã làm gì...?
    - John, mình chẳng làm gì cả. Mình chỉ chèo thuyền đến gần dải lau sậy bao bên ngoài kia thì đã xảy ra chuyện rồi. Mình nhìn thấy một người đàn bà nửa thân trên hầu như lõa lồ, vác một cầy kiếm cong. Cô ta nhìn mình, mình nhìn cô ta, thế rồi cô ta biến mất.
    Tôi im lặng.
    Vladimir không thích thế.
    - Này, sao vậy? Chả lẽ cậu không tin mình? John?
    - Khó tin đấy.
    - Mình thề với cậu đó không phải là chuyện tưởng tượng. Quả thật đã có một người đàn bà tóc vàng và cả một con Người Sói khổng lồ, mình đã nhìn thấy nó khi quay trở lại bờ. Nó bơi qua cả con hồ này. Cậu đã bao giờ gặp chuyện đó chưa? Một con Người Sói biết bơi?
    - Chưa, chưa gặp.
    - Nhưng có nó thật mà.
    - Và nó tồn tại ở đây?
    - Chính thế.
    Tôi muốn quay lại với câu chuyện người đàn bà và tỏ ý muốn muốn biết kỹ hơn về cô ta.
    - Mình không thể giải thích kỹ từng chi tiết. Thậm chí mình cũng chưa biết liệu cô ta có phải bằng xương bằng thịt hay không. Huyền thoại kể rằng cô ấy là một người bị nguyền rủa, bởi cô ấy đã không cứu được người vú cùng đứa hai con nhỏ của cô ấy thoát khỏi móng vuốt Người Sói. Cô ấy bị nguyền rủa từ cái chết của họ và chỉ có thể được giải thoát linh hồn nếu Người Sói bị diệt trừ.
    Tôi nhướn lông mày. Làn da trên trán bị căng lên, đầu lại đau nhói. Tôi chưa biết có nên tin hay không, nhưng Vladimir kể câu chuyện người đàn bà bằng vẻ trung thực rất thuyết phục, đến mức tôi tạm chấp nhận.
    - Thật ra thì tất cả những thứ đó không quan trọng. - Tôi thì thào - Điều duy nhất đáng kể bây giờ là xem Blochin định làm gi với bọn mình. Chỉ sau khi đã thoát ra khỏi khúc kẹt này, ta mới có thể quan tâm đến việc khác.
    - Hắn định làm gì?
    - Mình không biết.
    Vladimir cười.
    - Cậu chỉ không muốn nói ra thôi. Thằng chó đó cần hai nạn nhân cho con Người Sói. Chẳng lẽ hai chúng mình không phải là hai nạn nhân lý tưởng?
    - Nhìn theo cách nhìn của hắn thì có lẽ vậy.
    - Thế thì cứ chuẩn bị tinh thần là sẽ bị xé nát trong những móng vuốt khổng lồ. Mình đã nhìn thẳng vào mõm nó khi nó trồi dậy từ mặt nước. Không khỏi rùng mình đâu.
    - Thôi, quên chuyện đó di, Vladimir.
    - Mình không quên được.
    Hai chúng tôi im lặng bởi tai chúng tôi lại nghe thấy tiếng bước chân. Nó vang trên nền đất mềm như những tiếng trống trầm đục. Blochin quay trở lại. Trời đã rât tối, chúng tôi chỉ nhận ra hắn trong tích tắc cuối cùng. Hắn dừng lại ngay sát bên, tay chống nạnh, ánh mắt hướng xuống mặt chúng tôi, đầu gật gật.
    - Thế, tao đã chuẩn bị tất cả rồi. Chẳng còn trở ngại nữa.
    - Mày chuẩn bị cái gì? - Vladimir hỏi.
    - Rồi chúng mày sẽ biết.
    - Bọn tao phải đứng dậy hả?
    - Ngay lập tức!
    Đã rõ là hắn sẽ chẳng cõng chúng tôi đi. Nhưng trong tình trạng kiệt sức hiện thời và với những bàn tay bị trói quặt ra sau lưng, đứng dậy chẳng phải là chuyện dễ dàng.
    Lúc bình thường, người ta chỉ cần nhỏm người lên một lần thôi là việc đã xong.
    Trong trường hợp này thì không.
    Tôi bị ngã lùi trở lại ba lần, một lần đập gáy xuống đất và buột tiếng rên thật lớn. Oleg Blochin hả hê quan sát. Cuối cùng, hắn thậm chí còn vỗ tay Vladimir và tôi đứng lên được.
    - Được đấy chứ!
    - Quỷ tha ma bắt mày đi! - Vladimir hổn hển.
    - Bắt chúng mày trước đã. - Hắn giơ cánh tay phải lên rồi lại hạ nó xuống - Nào, hai người anh hùng, đi hướng này. Cứ đi thẳng là không trượt được mục tiêu đâu.
    Chúng tôi chẳng nhìn thấy cái mà hắn gọi là mục tiêu. Trước mắt chúng tôi là không gian mịt mù, hay đúng hơn là một khoảng xám xịt, dày đặc một cách lạ kỳ, chỉ một số chỗ có vương những dải hơi nước nhợt nhạt như xác chết. Mặc dù vậy chúng tôi vẫn biết hướng di, bởi cả hai đứa lều đã nhìn thấy tòa lâu đài cổ.
    Blochin chắc bây giờ nghĩ hắn là một người chăn cừu và thúc đẩy chúng tôi như người ta xua cừu.
    - Đừng có đứng ì ra như thế, tay bị trói thì đã sao. Tao đã cho chúng mày đủ thời gian để lại sức.
    Có lẽ nhìn theo con mắt của hắn thì tình huống quả có như vậy thật, nhưng đó là con mắt của một kẻ chưa bị đập vào đầu.
    Hai chúng tôi gắng sức đi tới.
    Mỗi bước là một cuộc tra tấn bởi mỗi lần chân chạm đất là một cơn bão lại nổ bùng ra trong đầu tôi. Hàng ngàn tia chớp xuyên qua não và rùng rùng chuyển động như những mạng nhện run rẩy trong cơn gió. Tôi gắng hết sức để giữ mình không ngã nhưng vẫn khuỵu gối xuống nhiều lần, may được Vladimir đỡ dậy.
    Không, không thể gọi đó là việc đi bình thường. Tôi hầu như không giơ nổi chân lên và cứ thế kéo nó lệt xệt sát đất. Đầu mỗi lúc lại đau xốc như có kẻ phang gậy trúng, nó trĩu xuống bên mỗi bước chân, khiến tôi phải nghiến răng để đừng kêu rống lên.
    Cảm giác nôn nao chưa hết hẳn. Hai đầu gối tôi vẫn mềm như bún. Nhưng hình như Vladimir có vẻ khỏe hơn.
    Blochin đi đằng sau chúng tôi. Có lúc hắn giễu cợt những cố gắng của chúng tôi và lớn tiếng hả cười hả hê, có lúc lại phát ra những âm thanh kỳ quặc, nghe như tiếng gầm gừ như một con dã thú. Tiếng gầm gừ trộn lẫn vẻ vênh vang chiến thắng.
    - Cậu còn đi được không?
    - Thôi đi! - Tôi nghiến răng - Mình đi được.
    - Thế thì tốt, anh bạn già!
    Cuối cùng, mục tiêu cũng hiện ra trong bóng tối. Dần dần, chúng tôi nhìn được những đường nét viền quanh của tòa lâu đài. Những mảng tường của nó rất lớn, nhưng cao hơn cả là một ngọn tháp mọc thẳng lên trên.
    Chẳng một tia sáng nào, dù yếu ớt, đang chiếu và khoảng tường mà chúng tôi đang bị xua thúc tới. Đất ở đây đã khác. Nó rắn hơn, những tảng đá mọc lên từ dưới đất như những cạm bẫy rình mò giật người ta ngã xuống. Có những khúc đá nhẩn thín, có những khúc phủ cỏ hoặc dương xỉ. Vladimir chắc cũng khó khăn lắm mới đi nổi, nhưng anh vẫn để ý đỡ cho tôi mỗi khi tôi nghiêng ngả. Tựa vào nhau, hai chúng tôi từ từ tiến vào khoảng sân trong của lâu đài.
    Blochin ra lệnh cho chúng tôi đứng lại.
    - Bây giờ xoay người chúng mày lại đây!
    Đang nghiêng vai đỡ người tôi, Vladimir đứng thẳng dậy. Tôi hơi lảo đảo, giạng chân rộng ra một chút và cuối cùng cũng giữ được thăng bằng.
    Blochin chắc thấy sung sướng như một vị tướng. Gã đàn ông đó vênh váo gật đầu.
    - Đến nơi rồi! - Hắn khẳng định.
    Vladimir vẫn chưa đánh mất tính hài hước của anh.
    - Hay quá! - Anh xoay đầu - Thế nào, anh bạn, con thú nhỏ xinh của mày đâu?
    Nghe lời nhận xét này, Blochin suýt nữa bị nghẹn vì bực bội. Hắn giơ tay về phía anh.
    - Rồi mày sẽ còn phải hối hận, tao thề với mày như vậy. Nó đang chờ rồi đấy. Nó đã nhìn thấy chúng mày, và tao sẽ đẩy chúng mày đến trước mặt nó. - Gã đàn ông bước lại gần chúng tôi hơn, mắt lóe sáng vì giận dữ. Miệng hắn bây giờ đã chành rộng ra, nụ cười dính với môi như đã được khắc vào gỗ - Ở đây có một tầng hầm. - Hắn thì thào rồi đính chính ngay - Không, đây là một địa đạo tuyệt vời, như được tạo cho riêng chúng mày. Bọn mày sẽ vào trong đó mà chờ nó. Thế nào, thích không?
    - Nếu ở đó có đồ uống thì...
    Blochin tát thật mạnh vào mặt Vladimir, đến mức chàng người Nga ngã xuống đất. Anh vất vả nhỏm dậy, rồi đứng lên. Lúc đó Blochin đã tóm lấy tôi, xoay người tôi lại.
    - Đi về phía tường kia.
    Tôi biết ý hắn muốn nói gì. Bức tường bây giờ hiện ra lờ mờ như một bóng tối. Tôi nghe tiếng bước chân của Blochin vang lên sau lưng mình. Chưa đến sát tường, chúng tôi nhận được lệnh đứng lại. Khoảng cách đến tường lúc này còn khoảng chừng gần hai mét. Blochin đi lên phía trước. Hắn chỉ vào một khoảng hở hình chữ nhật dưới đất, ngay phía trước bức tường.
    - Xuống đây!
    Tôi bước tới gần hơn.
    Khoảng hở không hoàn toàn tối. Tôi nhận ra khúc cuối của một cầu trượt vì bên dưới đó có thấp thoáng ánh lửa.
    Nếu tôi không nhầm, ở dưới kia đang có đuốc. Tôi nhớ lại, Blochin nói hắn đã thực thi một số công việc chuẩn bị.
    Vậy là rõ!
    - Xuống! - Hắn ra lệnh.
    Rõ ràng là lệnh này chỉ dành riếng cho tôi. Lúc đó tôi đang đứng gần khúc đầu cầu trượt hơn Vladimir.
    Cẩn thận, tôi từ từ khuỵu gối xuống. Mỗi cử chỉ là mỗi lần cảm giác đau lại xuyên qua não, nhưng tâm lý tôi vẫn bình ổn và khả năng tưởng tượng vẫn còn nguyên vẹn.
    Tôi hơi cúi đầu xuống một chút, nhìn dọc theo cầu trượt có ánh đuốc đang hắt lên ở phía cuối. Đây là cú trượt xuống quầng lửa của địa ngục, vào cuộc thiêu xác.
    Chắc Blochin sốt ruột. Tôi nghe tiếng Vladimir thét: “Đừng, đừng đá!”
    - Câm mồm!
    Chân Blochin dạp mạnh vào khoảng giữa xương sống tôi. Ngọn đòn quá mạnh, tôi không còn sức để giữ cân bằng. Cả thân hình tôi đổ nhào về phía trước. Chỉ một thoáng cảm giác rơi xuống vực sâu, rồi bụng tôi đập xuống lòng cầu trượt rất trơn, nó kéo tôi lao chênh chếch xuống dưới.
    Tất cả trở thành khác hẳn trong vài giây sau đó. Một thế giới bí hiểm há mõm nuốt chửng lấy tôi, kéo tôi trôi mỗi lúc một xuống sâu hơn.
    Khí lạnh lướt ngang qua, tôi gắng mở mắt, nhìn ánh lửa chập chờn.
    Tới khúc cuối cầu trượt, thân hình tôi đập vào đâu đó và nảy lên. Tôi rụt đầu lại, quay lưng sang một bên và vặn người. Nhờ thế mà khi rơi, tôi tránh được cảnh đập mặt xuống đất, mà hạ cánh bằng vai.
    Không nằm im, tôi nghiến răng dồn sức xoay người lăn sang bên, bởi tôi không muốn Vladimir rơi đè xuống người mình.
    May mà tôi đã kịp làm điều đó. Chỉ vài giây đồng hồ sau, thân thể anh bạn tôi cũng theo cầu trượt lao chênh chếch xuống vực sâu.
    Anh thét lớn khi đập xuống đất, rồi anh cất tiếng rủa, xoay người sang bên và nhỏm được đầu dậy. Chắc anh muốn kiếm tôi. Trong luồng sáng kỳ lạ này, mặt anh trông như thể nửa dưới bị vẽ thành sọc màu đen, giống như nhựa đường. Đáng tiếc thay, nó không phải nhựa đường, nó là máu. Máu chảy ra từ mũi, chảy ra từ những vết thương trên má. Tất cả chỉ bởi Vladimir lúc rơi khỏi cầu trượt đã đập mặt xuống đất.
    Ống cầu trượt nằm sau lưng tôi bây giờ giống như một miệng loa, truyền âm thanh đi rất nhanh. Tôi nghe tiếng khuôn cửa phía trên bị đóng lại.
    Giờ thì chúng tôi bị cầm tù thật sự và có thể chờ con quái vật tới thăm...




  6. #14
    Tiểu học - Đại học chữ to
    Tham gia ngày
    Aug 2014
    Nơi Cư Ngụ
    nhà
    Bài gởi
    349

    Default


    Chương 14


    Tôi nghe tiếng Vladimir rên rỉ, những âm thanh như muốn cắt nát linh hồn tôi ra. Trong cơn giận cuồng nộ, tôi xoay hai bàn tay, giật mạnh những sợi dây trói. Nhưng dù tôi gắng sức đến bao nhiêu, chúng cũng chẳng lỏng ra chút nào. Blochin đã thắt và siết chúng bằng bàn tay lành nghề tinh quái. Cảm giác tê dại trong tay tôi tăng lên, nhưng nó đã biến mất ở dưới chân, vòng tuần hoàn ở bên dưới lại chảy bình thường, dù bàn chân còn hơi rát và tê.
    Tiếng rên câm bặt. Rồi Vladimir nhổ phì ra. Anh không nói được nữa, chỉ thì thào :
    - Là lỗi của mình, John, là lỗi của một mình mình. Lẽ ra mình phải để ý tốt hơn. Nhưng mình thề với cậu một điều - mình còn tóm được nó, chắc chắn là như vậy. Mình còn tóm được con lợn phản bội. Chuyện vẫn còn chưa kết thúc đâu. Hai ta vẫn sống, và đó là điều quan trọng. Mình chưa muốn chết, còn phải sống để trừng trị nó. Mình chỉ muốn có một điều đó.
    Anh ngưng nói, tôi mừng thầm khi thấy bạn mình lấy lại sức trong giận dữ. Blochin quả đã lừa chúng tôi một cách thâm độc và hèn hạ. Chắc chắn hắn không làm điều đó cho vui, vụ nàỵ dơn giản phải có nguyên nhân khác. Nhưng tôi chưa biết nguyên nhân đó chính xác là gì. Chúng tôi chưa biết động cơ thật sự của Blochin.
    Gạt mọi lý thuyết sang một bên, tôi quay trở lại với hiện thực.
    - Thôi đừng nằm bên đưới cầu trượt này nữa. - Tôi đề nghị.
    - Cậu muốn đi đâu?
    - Muốn đến gần bức tường kia. Ít ra thì còn một chỗ tựa lưng, khi mình muốn đứng dậy.
    - Rõ rồi, John.
    Hai chúng tôi đồng thời tìm cách đứng lên. Tôi thử đến lần thứ hai thì đứng dậy được. Vladimir cần lâu hơn, người anh chòng chành sang hai phía, nhưng rồi anh cũng đứng thẳng lên.
    Anh ngửa đầu về phía sau, nhìn vòm trần u ám.
    - Thế đấy, đứng được rồi.
    Lúc Vladimir nói câu đó thì tôi đã đi vài bước về hướng tường. Nền ở dưới này được làm bằng đá tảng dầm với bùn. Nó mấp mô và ánh lên ẩm ướt. Chắc chắn độ ẩm này đang bao trùm toàn bộ hòn đảo, cái dịa điểm kinh hoàng nhô lên giữa lòng hồ.
    Tựa lưng vào tường, tôi từ từ khuỵu gối xuống. Hai cánh tay bị trói quặt ra sau lưng trượt trên những tảng đá ẩm ướt.
    Đây là một vị trí rất thuận tiện. Ngồi xổm ở đây, chúng tôi có thể nhìn thẳng vào căn phòng nằm bên dưới mặt đất. Đó là một tầng hầm rộng theo lối xây dựng ngày xưa.
    Chúng tôi phát hiện thấy một cầu thang rộng bằng đá, phần trên của nó nấp vào sau hai cây cột đỡ trần rất lớn. Blochin quả đã thực thi một số công việc chuẩn bị. Không để chúng tôi trong bóng tôi, hắn đã đốt lên một vài cây đuốc. Những lưỡi lửa đỏ thẫm nhả ra những vệt khói đen kịt, bốc lên cao, rồi biến mất ở một ông hút gần trần.
    Ánh sáng đuốc không đủ chiếu sáng toàn bộ tầng hầm, nhưng vì nhìn thấy rõ cầu thang nên chúng tôi doán còn một con dường thứ hai dẫn xuống nơi đây. Vladimir rất muốn lau máu ở trên mặt mình. Anh bực bội nguyền rủa vì tay bị trói quặt ra sau lưng.
    - Thôi đừng bực, anh bạn. Tình huống có thể còn trầm trọng hơn nữa đấy.
    - Trầm trọng đến mức nào?
    - Chúng nó có thể đánh chìm bọn ta, dìm chúng mình chết đuối như dìm chuột.
    - Cám ơn, cái đó thì mình cũng không thích. Nhưng viễn cảnh bị một Người Sói cắn rồi biến thành Người Sói cũng chẳng hay ho gì.
    - Nó vẫn chưa tới mà.
    Chàng trai người Nga cười thành tiếng.
    - Đừng có nói là cậu đang mong nó đến nhé!
    - Mong thì không, nhưng ít ra thì nó cũng cho ta một chút thời gian để xem xét xung quanh đây. Mình đang nghĩ đến cái cầu thang kia. ít nhất thì cũng phải tìm hiểu xem nó dẫn về đâu.
    - Đến một cửa ra, mình đoán vậy.
    - Hay thật!
    - Thôi đừng đùa nữa, John. Cái cửa đó thể nào cũng bị khóa kín. Ngoài ra mình còn linh cảm rằng Người Sói bây giờ đang ở rất gần ta, nó đang rình mò rồi đấy.
    Những câu nói của anh vẳng lên sau lưng tôi, bởi lúc đó tôi đã bước đi vài bước, đến gần một cây cột, đến gần ngọn đuốc đầu tiên.
    Đó không phải là những bó đuốc thật sự, mà chỉ là những chiếc đĩa đựng than gỗ thấm dầu đang từ từ cháy.
    Tôi dừng lại bên cây cột khổng lồ. Ánh mắt tôi hướng về hướng cầu thang. Trống vắng. Không một ai đứng ở đó, cũng chẳng có xác chết nào. Tất cả gây ấn tượng như hậu trường của một cảnh phim, và tôi thầm nghĩ mọi thứ ở đây sao sạch sẽ như thể có người ở. Sạch sẽ như thế này cho ai? Chắc là cho con quái vật đã sống ở đây rất lâu rồi.
    Thỉnh thoảng nó lại rời hòn đảo, bơi vào bờ và cắn giết người.
    Hiện tôi vẫn chưa nhìn thấy Người Sói, mới nghe nói về nó. Tôi tự hỏi mình sẽ phải làm gì nếu nó đột ngột hiện ra trong tầng hầm này.
    Trên người tôi bây giờ chỉ còn lại duy nhất cây thánh giá bằng bạc. Nhưng tôi đâu có với tới chỗ vị cứu tinh đó, bởi hai bàn tay tôi đã bị trói quặt ra sau lưng. Khả năng duy nhất để kích động cây thánh giá bây giờ là đọc câu thần chú.
    Hơi nóng của ngọn lửa phả vào gáy khi tôi bước ra khỏi cây cột, về hướng cầu thang. Tôi muốn biết nó dẫn đi đâu.
    Vladimir vẫn dừng lại ở chỗ cũ. Như thế là rất tốt. Vì bị thương ở mặt, anh bây giờ đang rất mệt và cần được nghỉ ngơi. Đáng tiếc tôi không nhìn thấy đoạn trên của cầu thang dẫn tới đâu, ánh sáng không đủ để chiếu lên hướng đó. Tôi chỉ nhìn thấy nó lượn một vòng, rồi biến vào khoảng không gian mờ mờ sau đó. Chắc nó không còn dài mấy, tôi đoán vậy. Tôi đã không ít lần làm quen với những tâng hâm tương tự. Thường thì chúng rất cao, có một cửa vào rất rộng, qua đó người ta có thể lên thẳng những tầng nhà bình thường trên mặt đất.
    - Mình đi lên đây! - Tôi nói về hướng Vladimir. Những âm thanh vọng qua vọng lại giữa những bức tường đá.
    - Cậu nhìn thấy gì không?
    - Chưa.
    - John, cẩn thận đấy! Chắc đây chính là thứ mà Blochin muốn. Hắn rất dễ đoán ra phản ứng của bọn mình. Hắn biết ta đâu có phải loại người đứng chết giẫm ở một nơi, thể nào hắn cũng đoán mình sẽ phát hiện ra cầu thang và tính những bước tiếp theo.
    - Chắc chắn rồi, mình cũng nghĩ như vậy.
    Bậc cầu thang rất rộng, dù không bằng phẳng. Tôi đi dễ dàng lên phía trên, không bị vấp ngã hoặc trượt chân một lần nào. Ánh lửa đuốc chập chờn dần ở lại phía sau lưng.
    Tôi đi vào một khoảng không gian xam xám, nó phủ xuống tôi như một cái bóng dày. Những bước chân tôi lê trên nền cầu thang, trần hầm trên kia ngập vào trong tối.
    Thế rồi tôi bước vào khoảng lượn và tin chắc mình đã đến gần phần cuối của cầu thang. Tôi tưởng tượng ra khuôn cửa thì đúng hơn là nhìn thấy nó. Nhưng ngay lập tức, tôi phát hiện thấy một chuyển động.
    Có kẻ đang đứng ở kia!
    Tim tôi đập dội lên. Tôi phải thú nhận rằng phát hiện này - nếu có thể coi đây là một phát hiện - đã khiến tôi ngạc nhiên. Tôi không nhận được rõ dáng người kia và vì thế cũng không thể xác định được độ lớn của nó.
    Người Sói chăng?
    Có lẽ, nhưng tôi không tin chẩc cho lắm, bởi mũi tôi không ngửi thấy mùi đặc trưng. Đã không biết bao lần tôi phải chống chọi với loại quái vật này, tôi biết rõ cái mùi chúng tỏa ra. Mùi đó ở đây không có.
    Mặc dù vậy, tôi vẫn nghi ngờ, chuẩn bị tinh thần rằng bóng người kia - dù có là ai chăng nữa - đã phát hiện ra tôi và sẽ đuổi theo tôi.
    Từ từ, tôi rút lui từng bước một.
    Những bậc cầu thang rộng rãi cho phép tôi an tâm đi giật lùi xuống dưới dù hai tay vẫn bị trói. Thỉnh thoảng tôi lại quay đầu thật nhanh, nhìn xung quanh để không bước hụt. Cuối cùng, tôi xuống đến bậc thang thấp nhất.
    Vladimir bây giờ đứng cạnh tôi. Ánh đuốc hắt vào thân hình anh, lộ rõ dáng vẻ giận dữ và nguy hiểm. Anh thì thào :
    - Cậu nhìn thấy gì vậy?
    - Chỉ thấy một cái bóng.
    - Có thế thôi à?
    - Đúng.
    - Có phải đó là...
    Vladimir ngưng giữa câu, bởi cả hai chúng tôi vừa nghe tiếng động vang lên trên cầu thang. Tiếng bước chân. Kẻ bên kia đã đưa mình ra khỏi bóng tối và đang tiếp tục theo cầu thang đi xuống.
    Hai chúng tôi nhìn nhau.
    Anh bạn người Nga của tôi rõ là đang rởn da gà. Anh vào tư thế chuẩn bị. Khuôn mặt nhễ nhại máu hằn rõ vẻ dữ dằn, mắt lóe lên căm hận.
    Vài giây trôi qua.
    Chúng tôi vẫn chưa nhìn thấy gì.
    Thế rồi có cái gì đó chuyển động. Có vẻ như dáng người kia đang nhảy sát những bậc cầu thang và lao xuống dưới mà hầu như không chạm vào chúng.
    - Nó không thể là Người Sói được! - Vladimir hào hển nói rồi đột ngột cúi sát tai tôi - John, thật là điên. Nhưng đó là cô đó, người đàn bà tóc vàng. Mình đã kể cho cậu nghe.
    Anh quả không lầm, bởi chỉ một chút sau đó hai chúng tôi nhìn thấy cô ta rất rõ. Trên bậc cầu thang là một người đàn bà có nửa thân trên hầu như lõa lồ với những lọn tóc xoăn vàng, tay mang vũ khí...




  7. #15
    Tiểu học - Đại học chữ to
    Tham gia ngày
    Aug 2014
    Nơi Cư Ngụ
    nhà
    Bài gởi
    349

    Default


    Chương 15


    Thật lòng nhìn nhận, trước đó tôi đã không thật sự tin vào lời kể của Vladimir, và vì vậy mà tôi ngạc nhiên không ít. Tôi đứng đờ ra, không thể đưa ra một lời nhận xét nào.
    Cô gái không chuyển động. Cô ta chỉ đứng đó, nhưng dáng vẻ trông rất dữ dội, nguy hiểm. Cô nhắc tôi nhớ đến một nữ chiến binh vùng Amazon, những nữ chiến binh không bao giờ đầu hàng và luôn chiến đấu tới giọt máu cuối cùng.
    Cô chỉ mặc một tấm khố và phủ trên mình một mạng nhện tạo bằng những dải da màu đen, nó phủ lên thân hình trần truồng của cô, hầu như không che chút nào nơi ngực. Chân cô ta đi một đôi ủng thấp và mềm, ngang vai khoác một miếng vải.
    Đôi mắt cô nhìn chúng tôi lạnh lùng, lưỡi kiếm cong cong cũng ánh lên lạnh lùng như vậy. Lưỡi kiếm được cô giơ về phía trước, chỉ rõ là cô không muốn dính dáng gì đến với chúng tôi.
    Vladimir cười khẽ.
    - Chính là cô ta đấy, John! Đó là người đàn bà mà mình đã kể cho cậu nghe. Cậu có cần một bằng chứng thứ hai không?
    - Không, mình không cần. - Tôi không hiểu tại sao cô ta lại tồn tại ở đây. Nhưng có một điều chắc chắn, đây không phải một bóng ma.
    Thế thì là cái gì? Vì đã trải qua không ít sự kiện bất bình thường, tất cả những khả năng khác nhau lướt vội qua đầu óc tôi như những tia chớp. Tôi thoáng nghĩ hay cô ta đã từ quá khứ qua một lỗ hổng thời gian bí hiểm quay trở lại với hiện tại để thực thi một nhiệm vụ đặc biệt. Tôi biết có những chuyện như vậy, và chính bản thân tôi cũng đã trải qua không ít lần.
    Người đàn bà giữ cơ thể bất động, nhưng phần đầu thì không. Khi cô ta lắc đầu, những lọn tóc vàng run rẩy theo. Thế rồi một nụ cười lướt thoáng qua khuôn mặt đó. Nhìn có vẻ như cô ta muốn nói chuyện với chúng tôi, nhưng rồi lại quyết định không nói, nhìn xung quanh với vẻ căng thẳng và bước xuống bậc thang cuối cùng.
    - Để mình hỏi xem cô ta là ai? - Vladimir thì thào về hướng tôi. Tôi gật đầu.
    Anh cất tiếng hỏi bằng tiếng Nga.
    Tập trung vào khuôn mặt người đàn bà có vẻ ngoài như một nữ chiến binh Amazon, tôi thấy nét mặt của cô thay đổi khi Vladimir lên tiếng.
    Cô ta hiểu anh. Rồi cô ta trả lời :
    - Tôi cũng biết một vài chữ Nga, nhưng người đàn bà nói nhanh quá nên tôi không hiểu lấy một từ. Trái với Vladimir Golenkov. Tôi nghe anh lấy hơi thật sâu, nhận thấy gương mặt anh lộ vẻ ngạc nhiên tột cùng.
    - Sao thế? - Tôi rít qua kẽ răng.
    - Khốn kiếp, John, đúng là không thể ngờ được.
    - Ngờ chuyện gì?
    - Cô ta tên là Irina Blochin!
    Lần này đến lượt tôi mở to mắt, cả tôi cũng ngỡ ngàng.
    - Vợ của Oleg... ?
    - Đúng thế.
    - Cô ta làm gì ở đây?
    - Để mình hỏi cô ta, đừng lo.
    Anh nói tiếp bằng tiếng Nga. Lại thêm một lần tôi không hiểu gì cả, chỉ có thể nghe cuộc đối đáp. Gương mặt tôi bây giờ chắc chắn lộ vẻ ngạc nhiên tột cùng. Tôi cũng không khỏi khâm phục Vladimir, anh tỏ ra rất bình tĩnh, mặc dù thỉnh thoảng đầu anh lại bất giác lắc qua lắc lại, như thể anh không hiểu nổi những gì mà người đàn bà nói ra.
    Tôi nóng lòng nghĩ đến thời gian, nó đang trôi. Mà quái vật lại có thể xuất hiện bất kỳ lúc nào. Blochin chẳng phải đã vô tình thúc chúng tôi rơi xuống hầm này.
    Đúng lúc tôi chớm mở miệng xin Vladimir dừng câu chuyện thì anh gật đầu rồi quay lại. Thật tiếc là chúng tôi đã quá ngạc nhiên mà quên mất việc hai tay còn bị trói. Với cây kiếm trong tay kia, người đàn bà có thể dễ dàng cắt dây trói cho Vladimir và tôi.
    - Thế nào?
    Vladimir hắng giọng.
    - Mình không hiểu được, John. Thật là chuyện điên khùng, không thể giải thích được bằng logic. Mình thật sự không hiểu.
    - Trầm trọng đến thế kia sao?
    - Cậu biết đấy, cô ta tên là Irina.
    - Mình biết.
    - Cô ta biết câu chuyện về thảm kịch đã xảy ra trên hòn đảo này. Cô ta biết rằng ngày xưa có một người đàn bà cũng tên là Irina đã không đủ sức cứu bà vú cùng hai đứa con nhỏ thoát khỏi nanh vuốt Người Sói. Người đàn bà tên Irina đó cũng đã bị giết như người vú và hai đứa con, còn Người Sói thì sống sót. Irina là người vùng này. Từ trước khi lấy Oleg Blochin cô ta đã biết rõ câu chuyện đó và cô ta luôn có cảm giác rằng cô ấy sẽ là người phải giết chết Người Sói. Cô ấy muốn làm một việc anh hùng, và đã hóa thân hoàn toàn vào vai trò của người đàn bà Irina thuở trước. Cô ấy coi đó là số phận của mình, coi là người được tuyển lựa. Cô ấy sống toàn tâm toàn lực cho vai trò này, luôn luôn tin chắc rằng Người Sói vẫn còn sống.
    - Sự thật cũng đúng như vậy.
    - Chắc chắn. - Vladimir nhếch môi cười - Chỉ có điều Người Sói rất tinh khôn. Thường thường bao giờ nó cũng ẩn nấp rất kỹ. Nó biết nỗi sợ của người ta trước hòn đảo này, và nó cũng biết cả những huyền thoại cổ. Thường nó chẳng làm gì cả một thời gian rất dài, để rồi đột ngột rời bỏ nơi ẩn trốn và ra tay.
    - Irina cũng biết như vậy.
    - Chắc chắn.
    - Cô ấy làm gì?
    - Cô ấy muốn thay đổi tất cả. Cô ấy rời bỏ làng, trở thành một nữ chiến binh. Cô ấy lên đảo, cô ấy muốn diệt trừ con quái vật, và cô ấy quyết chí chỉ rời đảo này khi đã thực hiện xong chuyện đó.
    - Còn chồng cô ta? Hắn phản ứng ra sao? Hắn đóng vai trò nào trong trò chơi này?
    - Mình cũng không biết, John. Nhưng mình tin hắn chẳng đóng một vai trò tốt đâu.
    - Hỏi cô ta đi.
    Vladimir làm theo lời tôi, nhưng Irina chỉ lắc đầu. Cô ta cũng trả lời, Vladimir dịch cho tôi nghe.
    - Cô ấy cho rằng Vladimir không hiểu rõ chuyện. Đúng hơn thì không hiểu chính xác từng chi tiết. Hắn ta đã đứng về phía con quái vật.
    - Tại sao?
    - Chuyện đó thì Irina cũng không biết. Đã lâu lắm rồi cô ấy không gặp hắn, mặc dù cả hai vợ chồng bây giờ đều có mặt trên đảo. Nhưng cô ấy tin rằng chồng cô ấy rất yêu cô ấy, yêu đến mức độ mù quáng và vì thế đã làm chính những điều sai trái.
    Tôi đảo tròng mắt lên trời.
    - Thật không thể tin! Mình không hiểu.
    - Mình cũng không hiểu, nhưng chúng ta đành phải chấp nhận thôi, cho tới khi tìm được lời giải thích chung cuộc.
    Cho tới thời điểm này, nhân vật chính của trò chơi ma quỷ chết chóc vẫn chưa xuất hiện. Chúng tôi đã nghe nói nhiều về nó, nhưng nó vẫn đang lẩn quất đâu đó.
    Đã tới lúc đề cập tới vấn đề cởi dây trói. Irina có thể giải phóng cho chúng tôi. Tôi nhắc Vladimir.
    - Rõ rồi, để mình nói. Mình cũng sẽ nói với cô ta là hai chúng ta đứng về phía cô ấy.
    - Cậu đã nói cho cô ấy biết ông chồng Oleg của cô ta đóng một vai trò như thế nào chưa?
    - Không trực tiếp.
    - Thế thì nói đi.
    Vladimir định làm. Nhưng chúng tôi đã bỏ lỡ thời cơ thuận tiện. Mặc dù không nghe thấy, nhưng phản ứng của Irina cho chúng tôi biết đã có sự kiện mới xảy đến.
    Vẫn đứng trên bậc cầu thang, nhưng người đàn bà vụt rùn người xuống và chúng tôi thấy hai tay cô nắm chặt hơn nữa cán cây kiếm cong, một cây kiếm đủ mạnh để giúp cô chặt đầu con quái vật. Thế rồi người đàn bà xoay người lại, chạy một vài bậc cầu thang lên trên, nhưng vẫn chưa khuất khỏi góc nhìn của chúng tôi.
    Cô ta dừng lại, nghe ngóng, xoay người rồi lại chạy trở xuống. Rồi cô ta nói một điều gì đó, mặt nhăn lại.
    - Cô ta nói gì vậy?
    - Nó đến đây rồi.
    - Khốn kiếp, dây trói!
    Irina đứng lại trước mặt chúng tôi. Cô ta muốn lên tiếng, nhưng giọng Vladimir vang to lên. Anh nói chặn lời cô. Tôi thấy rõ giọng thúc bách của anh, giục cô cắt dây trói cho chúng tôi.
    Irina quay đầu trở lại, nhưng Vladimir thúc hối mạnh hơn, nhất quyết không buông tha. Khi anh quay người và chìa lưng về phía cô gái, tôi cũng làm theo anh.
    Dù cô ta bực bội mắng chửi đi chăng nữa, tôi không quan tâm. Tôi chỉ muốn thoát bằng được sợi dây trói này.
    - Trời đất! - Anh chàng người Nga rên lên.
    Trong tích tắc sau đó, tôi cảm nhận lực thúc vào dây trói trên tay tôi. Tôi muốn giúp Irina, nhưng đáng tiếc lại chuyển động hai bàn tay quá mạnh, khiến mũi kiếm hơi rạch vào thịt.
    - Nó chưa đứt hẳn! - Vladimir hào hển.
    Những dây trói của tôi cũng chỉ mới lỏng ra. Mà Irina lại đã hết thời gian để kết thúc công việc, bởi chính trong lúc đó, đoạn trên cầu thang vang lên một âm thanh trầm đục.
    Một cánh cửa bật ra.
    Một giây sau đó, tiếng tru điên khùng vang vọng suốt tầng hầm. Rồi thêm một giây đồng hồ sau, tất cả chúng tôi cùng nhìn thấy con quái vật. Sự xuất hiện của nó khiến cả ba người rởn gáy.
    Nó là một con quái khổng lồ, hoang dại như thuở lập trời mở đất!






  8. #16
    Tiểu học - Đại học chữ to
    Tham gia ngày
    Aug 2014
    Nơi Cư Ngụ
    nhà
    Bài gởi
    349

    Default


    Chương 16


    Bắt đầu cuộc chiến sống còn, tất cả chúng tôi đều rõ như vậy. Không còn giải pháp nào khác. Chúng tôi rất muốn hỗ trợ cho Irina, nhưng cả Vladimir và tôi đều bị ngăn cản bởi lằn dây trói còn nằm lại trên tay. Tốt hơn cả là rút lui.
    Không cần trao đổi, hai chúng tôi ngay lập tức xoay người chạy tới cây cột đứng sau đó, tìm một chỗ ẩn. Tôi nghe tiếng bạn tôi nguyền rủa, bực bội và cay đắng, nhưng anh không đủ điều kiện thay đổi tình huống.
    Thở hào hển, anh đứng lại bên tôi. Hai bàn tay sau lưng múa máy liên tục. Một phần dây trói đã bị cắt đứt, nhưng vẫn còn vài vòng bao quanh cổ tay. Cả tôi cũng cố gắng hết sức để cởi dây.
    Irina lúc đó vào tư thế chiến đấu!
    Cảnh tượng trước mắt chúng tôi hiện ra như trong sân khấu kịch, nơi phông màn cũng thường thường có một chiếc cầu thang.
    Người đàn bà đứng bên dưới, hai chân dang rộng để chắc thế. Bàn tay phải của cô cầm cây kiếm, cánh tay giơ chênh chếch. Những lọn tóc dài, xoăn tít, phủ xuống gáy cô như một tấín khăn. Tôi có thể tưởng tượng khuôn mặt cô bây giờ đang căng thẳng nhăn nhó đến chừng nào, nhưng chắc chắn cô ta không sợ hãi.
    Người đàn bà cần một sự kết thúc rõ ràng. Tình huống này không thể mãi mãi tiếp tục.
    Con quái vật đang rình phía trên cô năm bậc thang!
    Trời đất, nó là một con quái vật khổng lồ. Một thứ đồ sộ trong tất cả những con quái vật. Nó hơi cúi mình xuống, mõm há to. Cái mõm thậm chí còn hơi giống mõm chó. Hai hàm răng sáng quắc. Khoảng mõm ở dưới trào lên một thứ bọt trắng như một nồi súp đang sôi. Những âm thanh gầm gừ đầy đe dọa. Cả hai chi trước của nó cũng không có một chiều dài bình thường, chúng tỏ ra quá dài so với cả thân hình khổng lồ, phần dưới là những móng vuốt có thể so sánh với dao găm.
    Tôi tự hỏi, làm sao Irina có thể ngăn chặn được con quái vật này.
    Trông người đàn bà bây giờ thật nhỏ bé, và thật mỏng manh khi so sánh với con quái vật khổng lồ.
    Miệng tôi đắng chát, cả dạ dày cũng nằm trĩu xuống như đá tảng. Vladimir chắc chẳng khá hơn. Nhưng hai chúng tôi đâu có thể can thiệp bởi những vòng dây trói khốn nạn cho đến giờ vẫn chưa đứt hẳn. Dù chúng tôi không ngừng giằng xé và không ngừng hy vọng nó sẽ rơi xuống trong vài giây đồng hồ tới. Trong một tình huống như thế này, thời gian bị kéo dài ra như cao su. Từng giây đồng hồ nhỏ xuống từ từ, chậm chạp như những giọt nước. Tôi biết điều đó qua kinh nghiệm. Bây giờ cũng thế, chắc chắn từ lúc Người Sói xuất hiện cho tới nay vẫn chưa được năm giây.
    Làm sao ngăn chặn được cơn điên khùng chết chóc này?
    Ít ra thì Irina cũng đang tìm cách làm điều đó, và cả hai gã đàn ông sức dài vai rộng như chúng tôi, cay đắng thay, đành phải trông chờ vào một mình cô.
    Người đàn bà không tấn công, cô chờ Người Sói tấn công, và con quái vật tỏ ra chưa hoàn toàn tự tin. Đôi mắt có thứ ánh sáng lạnh lùng của dã thú không tập trung vào Irina. Nó nhìn qua đầu cô, về hướng chúng tôi.
    Giết chóc, chỉ là giết chóc giá băng!
    Tôi không khỏi giật mình trước ánh mắt quái thú sắc như làn dao mổ.
    Vladimir đang chuyển động bên cạnh tôi. Anh chà chân xuống đất và không ngừng giằng hai cánh tay cho dây trói lỏng thêm.
    Nhưng dây vẫn chưa bật ra và tôi cũng không có cơ hội. Số phận lần này hình như muốn chống đối hai chúng tôi tới giây phút cuối cùng.
    Con quái thú nhún mình. Tôi cho đó là dấu hiệu tấn công và Irina chắc cũng nghĩ như vậy, người đàn bà đổi thế đứng, giơ kiếm cao lên.
    Con thú nhảy tới!
    Thân hình nó bay là là về hướng Irina. Nó vượt qua khoảng cách năm bậc cầu thang chỉ bằng một cú nhảy duy nhất. Nhìn từ phía chúng tôi, có vẻ như quái thú muốn dùng thân thể nó đè nát đối phương.
    Một tiếng thét lảnh lót như tiếng còi. Irina đã thét lên để khích lệ bản thân. Trong lúc Người Sói vẫn còn đang bay trong không khí, người đàn bà gật người ra phía sau nhanh như chớp, bước lui ra khỏi cầu thang, xoay vào một thế nghiêng thuận tiện rồi quay ngay lập tức sang phải.
    Cùng với vòng quay, ngọn kiếm của cô bổ sang hướng khác, tới chính nơi mà thân hình màu nâu của Người Sói sẽ phải hạ xuống đất.
    Nó hạ xuống.
    Một tia chớp nhỏ lóe về hướng nó.
    Trúng đích!
    Chúng tôi nhìn lưỡi kiếm chém cả chiều dài vào thân hình quái vật. Lớp lông bên ngoài không ngăn nổi lưỡi kiếm, làn da bên dưới cũng vậy, xuất hiện một vết thương dài, ngoác rộng, chảy ra một thứ chất lỏng thẫm màu.
    Con quái thú đã bị thương - liệu nó có yếu đi không?
    Irina rút kiếm khỏi vết thương. Chúng tôi nghe thấy cô thở hổn hển, rồi sau đó Người Sói mới gầm lên trong cơn đau và giận dữ. Nó nhào về hướng người đàn bà.
    Irina lùi lại.
    Con quái thú tát về hướng cô.
    Cô né được bộ móng vuốt vả tới.
    Con thú xoay người.
    Giờ thì cả hai chúng tôi đều nhìn rõ vết thương rất lớn ở phía bên phải thân hình con vật. Đáng tiếc là vết thương không khuyên can được con quái từ bỏ ý định. Nó đã bị yếu đi một chút, nhưng còn đủ khả năng giết chóc.
    Cơ thể khổng lồ của nó cong lên, thế rồi con quái thẳng người rồi chồm đứng lên trước mặt người đàn bà như một con vật khổng lồ mọc lên từ địa ngục.
    Đây là cuộc chiến của David và Goliath. Chỉ có điều Irina không đầu hàng. Cô cầm cán kiếm bằng cả hai tay để có thể đủ sức mạnh cho nhát chém. Cô cũng không lùi bước nữa, những tiếng thét lảnh lót của cô tràn ngập tầng hầm, cho chúng tôi biết bây giờ cô đang đặt tất cả lên chỉ một con bài duy nhất.
    Con quái thú nhảy về hướng cô.
    Cô chém tới.
    Đó là một cú chém quyết liệt và khủng khiếp. Chắc chắn nó có thể chặt đứt cái đầu của con quái thú, chĩ có điều Irina nhắm hơi chệch một chút. Thay vào đó, lưỡi kiếm chém đúng bàn tay trái Người Sói bởi con quái vừa nhảy vừa xoay người.
    Lưới thép cắt qua.
    Chém đứt bàn tay trái của quái vật.
    Bàn tay cụt đập xuống đất, giật lên, hơi giật giật và chảy ra thứ chất lỏng đẫm màu.
    - Thật là điên! - Vladimir rên rỉ - Thật không thể hiểu được, khốn kiếp!
    Người Sói quay lại. Cái mõm của nó há ngoác ra, và trong tôi thức dậy một niềm hy vọng mỏng manh rằng Irina có thể sẽ thắng cuộc. Mặc dù vậy tôi vẫn không ngừng giằng tay, kéo dây trói, thậm chí còn mài nó lên cột đá, chỉ có điều đáng tiếc là cây cột nhẵn quá.
    Cuộc chiến tiếp tục. Con quái vật hơi lùi về một chút, tìm chỗ ẩn nấp đằng sau một cây cột lớn. Irina đuổi theo ngay, chém tới, nhưng lưỡi kiếm đã chém thẳng vào ngay một tảng đá bên cạnh đó.
    - Xong ngay đây, John ... Mình sắp xong rồi. Không còn lâu nữa đâu. Dây trói...
    Tiếng Vladimir chìm xuống trong một cơn bão gầm gào. Con quái đã rời chỗ nấp. Cái chi cụt giật lên giật xuống trong mỗi một chuyển động, nhưng bàn tay phải của nó vẫn còn quá đủ nguy hiểm. Một lần nữa nó vả về phía người đàn bà dũng cảm.
    Irina lùi lại.
    Một cú vả nữa.
    Thế rồi, người đàn bà trượt chân.
    Irina đã giẫm phải một hòn đá quá trơn. Bàn chân trái của cô trượt chênh chếch bốn mươi lăm độ về phía trước. Cô không giữ nổi thăng bằng nữa.
    Tôi nguyền rủa trời đất, bởi tôi nhìn thấy cô ngã xuống mà không thể nhảy ra can thiệp. Người đàn bà ngã ngửa, rồi ngay lập tức cuộn thân hình lại, xoay mình nằm sấp, chuẩn bị đứng thẳng lên. Vừa xoay người, cô vừa tự khích lệ bằng những tiếng thét lảnh lót.
    Cô đứng thẳng lên được rồi.
    Nhưng cô đã phạm sai lầm vì trong khi chuyển động, cô đã một thoáng lơ là chuyện để ý đến con quái. Cũng có lẽ cô đã ước chừng sai tầm với tới của bàn tay phải con quái, chính cái bàn tay bây giờ đang đập thẳng xuống cô.
    Những móng vuốt rất dài và sắc của nó đập lên phần áo choàng, cắm chắc vào đó rồi kéo người đàn bà dũng cảm ngã trở lại. Cô thét lên, cô đâm kiếm tới. Lưỡi kiếm lại lao vọt lên trên, đâm đúng vai con quái vật, nhưng không đủ sức ngăn cản nó. Bất thình lình, cái mõm đang há to ngoạm xuống.
    Tôi nhắm mắt lại...
    Vladimir rên lên.
    Chúng tôi nghe thấy một âm thanh rùng rợn, rồi một tiếng thét khẽ. Tôi giằng hai bàn tay như đã phát điên, rồi đánh bạo nhìn về hướng đó và thấy Irina vẫn còn sống.
    Cô đang bò trên mặt đất.
    Cô bị thương và chảy máu, bởi cái mõm con quái vật đã ngoạm đúng sườn trái của cô, tạo ra một vết thương lớn. Dù Irina vẫn còn cầm chắc kiếm, nhưng nó chẳng còn giúp cô được bao nhiêu. Cô đã trúng đòn, dù bây giờ có tiếp tục kháng cự cũng chẳng có ích chi, chỉ mong con quái vật tỏ ra nhân đạo và giết chết cô bang một cú vả nữa.
    Những giọt nước mắt của uất ức và bất lực ứ lên. Tôi thấy mình sao đơn độc, tôi không thể làm gì được, nhưng tôi không muốn đầu hàng.
    Tôi lại giằng tay, xoay xoay dưới những sợi dây trói. Rồi tôi giật hai bàn tay thật mạnh.
    Dây trói bung ra.
    Đầu tiên, tôi không thể tin vào chuyện đó, bởi cả cánh tay và bàn tay không còn cảm giác nữa. Nhưng rõ ràng đây là sự thật. Tôi đă giật được dây trói bung ra, chúng rơi xuống cạnh chân tôi.
    Vladimir vẫn tiếp tục giằng co. Anh cúi người xuống, thở hào hển, khuôn mặt nhăn nhúm, những mạch máu nổi lên rất rõ dưới làn da trán.
    Người Sói bây giờ tỏ ra không vội vàng. Nó không thèm quan tâm đến chúng tôi, Irina hiện đối với nó vẫn còn quan trọng hơn.
    Người đàn bà dũng cảm vẫn đang bò dưới đất. Cô đã nhận lấy trách nhiệm của một người khác, cô đã muốn giải phóng thế giới này khỏi con quái thú ác độc. Cô đã không thành công. Dù cô vẫn còn chuyển động được và con quái thú đã bị thương, nhưng nó mạnh hơn hẳn cô.
    Nó bước đi ngay sau người đàn bà.
    Dáng đi của nó không còn uyển chuyển mềm mại và kéo theo một vệt máu rất lớn. Máu óng ánh trong ánh đuốc như một vệt dầu trên mặt đất. Con quái thú lết người về phía trước, trông nó vụng về như một con gấu còn trẻ. Cái chi bị cắt cụt vẫn còn nhỏ máu, khoảng lông mạng sườn đã ẩm. Máu cũng đang chảy ra từ phía trên vai.
    Tôi đi tới.
    Chỉ còn ba bốn giây đồng hồ nữa, con quái vật sẽ đến bên người đàn bà. Khoảng thời gian này không đủ cho tôi lại sức theo kiểu bình thường. Mặc dù máu bây giờ đã lại chảy xuống tay, nhưng cảm giác dau vẫn còn quá mạnh mẽ, và tôi có cảm giác các ngón tay đã sưng vù lên gấp ba gấp bốn bình thường.
    Nhưng tôi có thể nâng hai cánh tay lên, và cũng có thể giơ tay lên chỗ cây thánh giá đeo trên cổ. Vì mọi vũ khí khác của tôi đã bị tay bội phản Blochin tước hết, niềm hy vọng cuối cùng giờ được đặt vào cây thánh giá thần.
    Thêm một lần nữa, tôi ngạc nhiên khi thấy một con người có thể sản xuất đến bao nhiêu mồ hôi. Những giọt mồ hôi chảy tràn vào mắt tôi. Tầng hầm bên dưới này đã trở thành một khu tắm hơi ngộp thở, thấm đẫm một mùi máu tởm lợm.
    Irina kiệt sức, không bò được nữa.
    Cô đã bò đến bên một cây cột, dùng nó làm gậy trợ giúp, và quay người lại.
    Người đàn bà nhìn thẳng về hướng Người Sói.
    Còn tôi nhìn về phía cô.
    Tôi không biết cô có nhận ra tôi không, bởi cả khuôn mặt của cô bây giờ cũng đã đổi khác. Một cái móng của con quái vật đã cào thành một vết thương ngay sát hai con mắt, máu chảy ra khiến thị lực cô chắc phải giảm đi rõ rệt.
    Nhưng Irina không đầu hàng, vẻ mệt mỏi, cô gắng gượng hướng mũi kiếm lên cao. Trời đất, có bao nhiêu sức lực ẩn chứa trong người đàn bà đó!
    Dĩ nhiên, tôi đã định ra cho mình một kế hoạch. Nhưng tôi hầu như chưa đủ sức để biến nó thành hành động. Tôi muốn với đến cây kiếm của người đàn bà đã bị thương và đối mặt với con quái thú.
    Nhưng hai tay tôi vẫn còn quá yếu. Tôi sẽ chẳng đủ sức giữ chặt một món vũ khí, kể cả khẩu Beretta cũng không, đừng nói chi đến cây kiếm nặng hơn như thế rất nhiều.
    Tôi nguyền rủa gã phản bội Blochin, kẻ đã đẩy tôi vào tình huống nhục nhã này.
    Chỉ cần một hoặc hai phút thôi, chắc đã đủ cho tôi lại sức, dủ cho tôi có thể chiến đấu với cây kiếm, nhưng chẳng ai cho tôi nhiều thời gian đến thế. Người Sói bây giờ mạnh hơn và nhanh hơn.
    Tôi đã đi một đường vòng nhỏ, bởi tôi muốn đến bên Irina. Cũng có lẽ tôi sẽ đánh lạc hướng được con quái thú, khiến nó bối rối vì sự xuất hiện của mình.
    Chỉ là một dải hy vọng mỏng manh. Chỉ thế thôi.
    Hiện tôi không biết anh bạn Vladimir đã ra sao. Tôi cũng không có thời gian để quan tâm đến chuyện đó, điều duy nhất quan trọng bây giờ là người đàn bà.
    Tôi đứng lại đằng sau cô. Vai chạm vào cột tường. Hai cánh tay tôi bây giờ đã có thể dâng lên, hoặc hạ xuống, đưa ra đằng sau, để ít nhất thì đầu các ngón tay cũng chạm được vào gáy. Quanh gáy là chiếc dây chuyền có đeo cây thánh giá. Tôi chỉ cần cầm lấy nó và đưa cây thánh giá ra khỏi áo.
    Nhưng bạn cứ thử làm điều đó xem khi bạn có những ngón tay hoàn toàn vô cảm giác. Cũng có thể coi nó là những ngón tay của người khác chứ chẳng phải của tôi.
    Một tình huống trầm trọng, quái gở...
    Tôi nuốt khan, thở hào hển và nghe bên cạnh mình vang lên tiếng rên rỉ, thì thào của Irina lúc này đã bị thương nặng.
    Người Sói nhấc cái đầu của nó lên.
    Nó đã đứng lại, lựa chọn đúng một khoảng cách rất tiện lợi. Nếu nó muốn, nó có thể nhào đến chỗ nạn nhân chỉ bằng một cú nhảy duy nhất và kết thúc mọi việc.
    Cả Người Sói lúc này cũng đã thấm đòn.
    Thân hình con quái thú run rẩy, tròng trành. Cái chi cụt của nó còn giật giật lên một vài lần nữa, nhưng đó chỉ là những phản xạ của cơ bắp. Tôi nhận ra tất cả những chi tiết đó, nhưng hầu như không chú ý kỹ. Ánh mắt của tôi cắm thẳng vào khuôn mặt khủng khiếp, bởi tôi muốn biết bao giờ thì nó sẽ ra tay.
    Có lẽ tôi đã nhận ra điều đó ở tia chớp giật lên lạnh lùng trong con mắt quái vật. Rất có thể đó là thông điệp.
    - Đừng có tiến gần lại cô ta! - Tôi hào hển thét lên - Đừng có làm điều đó! Nếu mày muốn giết, thì giết tao đây!
    Tôi gặp may, hay tôi gặp rủi?
    Đầu tiên, không có phản ứng. Thế rồi hình như con quái thú lắc đầu, một vài giọt máu thậm chí rơi xuống đất. Hai bàn tay tôi lúc đó vẫn không ngừng cố gắng tìm lên sợi dây chuyền mỏng manh trên cổ, nhưng các ngón tay vẫn chưa có cảm giác. Tôi chưa cong chúng lại được.
    Mặc dù vậy, những lời nói của tôi đã đạt được một hiệu quả nhất định.
    Con quái thú không còn nhìn vào người đàn bà bị thương, nó hơi xoay đầu lại, nhìn chằm chằm về phía tôi. Ánh mắt của nó tàn nhẫn không thương xót, và tôi nhăn răng cười méo, thách thức con quái vật.
    Nếu nó nhảy, tôi sẽ phải phản ứng thật nhanh. Chỉ hy vọng lúc đó hai chân đừng bỏ rơi tôi trong hoạn nạn.
    Nó vẫn còn nhìn tôi trân trân, và tôi căng thẳng nghĩ xem liệu có thể khích dụ nó đi nơi khác.
    Thử nghiệm đầu...
    Tôi bước một bước nhỏ sang phía trái. Quái thú bất động.
    Tôi bước thêm bước nữa.
    Cái đầu nó chuyển động theo, từ cái mõm vẳng lên tiếng gầm gừ đe dọa.
    Tôi tiếp tục hy vọng.
    Nó không còn quan tâm tới người đàn bà nữa, nhưng tôi lại chưa đủ sức để nâng kiếm của Irina lên. Giờ đây, tôi chỉ còn duy nhất một thứ vũ khí là mifu mẹo, đối chọi với bạo lực trần trụi.
    Chẳng phải bao giờ bạo lực cũng chiến thắng. Con quái vật đi theo hướng tôi.
    Tôi đi nhanh hơn.
    Nó cũng đi nhanh theo.
    - John, cẩn thận!
    Tiếng kêu cảnh báo của Vladimir vang đến. Tôi liều lĩnh bỏ ánh mắt ra khỏi con quái thú, nhìn về hướng anh.
    Cả Vladimir lúc này cũng đã tháo được dây trói. Anh đang đứng sát vào một cột hầm. Hai bờ vai của anh sát tới trước đĩa đựng dầu.
    - Ổn mà, Vladimir, mọi việc đều ổn cả.
    - Tôi tiếp tục đi, lần này nhanh hơn, và kéo dài khoảng cách giữa tôi và quái thú.
    Con quái thú vẫn cúi lom khom, nó còn đủ mạnh để áp đảo tôi.
    Đột ngột, nó nhảy tới.
    Chẳng một dấu hiệu duy nhất nào cảnh báo trước. Cái thân hình khổng lồ đó nhảy trong một nửa đường tròn, thẳng về hướng tôi. Những âm thanh rùng rợn phát ra từ cái mõm ngoác to. Bây giờ chỉ còn thiếu những quầng lửa chập chờn nữa là chúng tôi sẽ có được một bức ảnh hoàn hảo về địa ngục.
    Lạy trời đất, nếu nó còn bàn chân trái, chắc chắn nó sẽ tóm được tôi. Nhưng vì chi trước của nó đã bị cụt, nên thế đứng của tôi nghiêng về bên trái có phần thuận lợi. Bàn tay trái của nó quá ngắn. Nó vụt sát mặt tôi, bắn một vài giọt máu ra, chỉ vậy.
    Nhưng thân hình quái thú vẫn đập tôi ngã. Lúc đó tôi đang nhảy lên, bị nó đập xoay người đi, lao xuống đất. Cảm giác đau xộc lên khiến tôi buột miệng la lớn.
    Hoảng hốt, tôi nghĩ đến mảng lưng trần hoàn toàn không có khả năng tự vệ của mình đang giơ về phía con quái thú. Nó chỉ cần nhảy xuống là tôi tiêu đời.
    Bài toán của tôi đã được tính mà không có sự tham gia của Vladimir. Cả anh cũng chưa chuyển động được bình thường, nhưng anh vẫn tìm cách can thiệp. Hơi nhảy lên một chút, anh đập vai vào đĩa đựng dầu đang cháy, đổ nó xuống đất.
    Dầu trong đĩa chảy ra.
    Và tiếp tục cháy thành một vệt lửa dài.
    Tôi nghe tiếng lửa reo, xoay người lại, và co hai chân lên. Giờ thì tôi nhìn thấy bức tường lửa đang cháy lên giữa tôi và con quái thú.
    Bức tường lửa khiến Người Sói bối rối. Đây là việc nó chưa dự kiến tới. Con vật giật mình lùi một bước. Chi trước còn bình thường của nó giơ lên, nó đã tạm quên tôi đi. Ngay lập tức, tôi tận dụng cơ hội.
    Tôi lại đứng được lên đôi chân của mình, giờ đây đã có thể cong được những ngón tay cầm lấy sợi dây chuyền mỏng mảnh trên cổ, và cuối cùng, rút được cây thánh giá bằng bạc ra khỏi lần áo trước ngực. Cây thánh giá bây giờ đung đưa trước ngực trong lúc tôi bước vòng qua bức tường lửa, về hướng Người Sói.
    Con quái vật đã lùi về vài bước chân, đã quên tôi đi, bây giờ lại nhìn tôi trân trân.
    Tôi cảm thấy tự tin.
    Cây thánh giá trên ngực tôi ấm lên, một dấu hiệu cho biết nó đã cảm nhận được “Pháp Thuật Đen” tỏa ra từ Người Sói, bởi một con quái thú như thế này không phải là một hiện tượng của tự nhiên. Nó chắc chắn không phải một thành phần của trái đất bình thường này.
    - Lùi lại di, Vladimir! - Tôi thét về phía bạn mình, tiến gần quái vật hơn.
    Giờ thì tình thế đã bị lật ngược. Cây thánh giá thần và lực tỏa ra từ đó khiến con quái thú hoang mang, bối rối. Nó né tránh tôi, từ từ rút về. Tôi thấy rõ là nó đang tìm đường quay trở lại cầu thang.
    Nó muốn tới đó, để rồi biến đi, trốn thoát?
    Cái đầu nó giật từ bên này sang bên nọ. Nó đang tìm đường thoát. Đường thoát bây giờ chỉ còn lại đoạn cầu thang.
    Đột ngột, bằng một bước nhảy dài đến điên dại, nó tới được bậc cầu thang thấp nhất.
    Nó muốn đi lên cao, nhưng ở nửa trên cầu thang lúc đó vừa thoáng có một chuyển động.
    Có người tới.
    Một dáng người hiện ra, một người đàn ông mà cả hai chúng tôi đều biết. Đó là Oleg Blochin...





Trang 2/3 đầuđầu 123 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

Hiện đang có 3 tv xem bài này. (0 thành viên và 3 khách)

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • Bạn không được quyền đăng bài
  • Bạn không được quyền trả lời bài viết
  • Bạn không được quyền kèm dữ liệu trong bài viết
  • Bạn không được quyền sửa bài
  •