Buzz
25-03-2006, 11:06 PM
BÀi 1:"Lữ quán"
Chiếu lệ sơ lai chư nạn hữu,
Tất tu thụy tại xí khanh biên;
Giả như nhĩ tưởng hảo hảo thụy,
Nhĩ yếu đa hoa kỷ khối tiền.
Dịch Thơ:
"Quán trọ"
Lệ thường tù mới đến,
Phải nằm cạnh cầu tiêu;
Muốn cho cho ngon giấc,
Anh phải trả tiền nhiều.
Bản dịch của Nam Trân
===========================
Bài 2: "Việt Hữu tao động" Ung báo, xích đạo tấn 14-11
Ninh tử, bất cam nô lệ khổ,
Nghĩa kỳ đáo xứ hựu phiêu dương;
Khả liên dư tố tù trung khách,
Vị đắc cung thân thướng chiến trường.
Dịch Thơ:
"Việt Nam có bạo động" Tin xích đạo trên báo Ung Ninh 14-11
Thà chết chẳng cam nô lệ mãi,
Tung bay cờ nghĩa khắp trăm miền;
Xót mình còn hãm trong tù ngục,
Chưa được xông ra giữa trận tiền.
Bản dịch của Nam Trân
---------------------------------------------------------------------------------------
Bài 3: Anh phỏng Hoa đoàn
Mỹ đoàn khứ liễu Anh đoàn đáo,
Đáo xứ hân phùng nhiệt liệt tình;
Ngã dã "phỏng Hoa đoàn" nhất bộ,
Khước tao đặc chủng đích hoan nghênh.
Dịch thơ
Đoàn đại biểu Anh sang thăm Trung Hoa
Đoàn Mỹ đi rồi đoàn Anh đến,
Khắp chốn mừng reo tỏ nhiệt tình;
Ta cũng một đoàn thăm quý quốc,
Lại dành riêng một lối hoan nghênh.
Bản dịch của Nam Trân - Hoàng Trung Thông
-----------------------------------------------------------------------------------------
Bài 4:Ức hữu
Tích quân tống ngã chí giang tân,
Vấn ngã quy kỳ, chỉ cốc tân;
Hiện tại tân điền dĩ lê hảo,
Tha hương ngã tác ngục trung nhân.
Dịch thơ
Nhớ bạn
Ngày đi bạn tiễn đến bên sông,
Hẹn bạn về khi lúa đỏ đồng;
Nay gặt đã xong, cày đã khắp,
Quê người, tôi vẫn chốn lao lung.
Bản dịch của Nam Trân
************************************************** ********
Bài 5:Bang
Hĩnh tý trường long hoàn nhiễu trước,
Uyển như ngoại quốc vũ huân quan;
Huân quan đích thị kim ti tuyến,
Ngã đích ma thằng nhất đại đoan.
Dịch thơ
Dây trói
Rồng quấn vòng quân chân với tay,
Trông như quan võ đủ tua, đai;
Tua đai quan võ bằng kim tuyến,
Tua của ta là một cuộn gai.
Bản dịch của Nam Trân - Băng Thanh
Chiếu lệ sơ lai chư nạn hữu,
Tất tu thụy tại xí khanh biên;
Giả như nhĩ tưởng hảo hảo thụy,
Nhĩ yếu đa hoa kỷ khối tiền.
Dịch Thơ:
"Quán trọ"
Lệ thường tù mới đến,
Phải nằm cạnh cầu tiêu;
Muốn cho cho ngon giấc,
Anh phải trả tiền nhiều.
Bản dịch của Nam Trân
===========================
Bài 2: "Việt Hữu tao động" Ung báo, xích đạo tấn 14-11
Ninh tử, bất cam nô lệ khổ,
Nghĩa kỳ đáo xứ hựu phiêu dương;
Khả liên dư tố tù trung khách,
Vị đắc cung thân thướng chiến trường.
Dịch Thơ:
"Việt Nam có bạo động" Tin xích đạo trên báo Ung Ninh 14-11
Thà chết chẳng cam nô lệ mãi,
Tung bay cờ nghĩa khắp trăm miền;
Xót mình còn hãm trong tù ngục,
Chưa được xông ra giữa trận tiền.
Bản dịch của Nam Trân
---------------------------------------------------------------------------------------
Bài 3: Anh phỏng Hoa đoàn
Mỹ đoàn khứ liễu Anh đoàn đáo,
Đáo xứ hân phùng nhiệt liệt tình;
Ngã dã "phỏng Hoa đoàn" nhất bộ,
Khước tao đặc chủng đích hoan nghênh.
Dịch thơ
Đoàn đại biểu Anh sang thăm Trung Hoa
Đoàn Mỹ đi rồi đoàn Anh đến,
Khắp chốn mừng reo tỏ nhiệt tình;
Ta cũng một đoàn thăm quý quốc,
Lại dành riêng một lối hoan nghênh.
Bản dịch của Nam Trân - Hoàng Trung Thông
-----------------------------------------------------------------------------------------
Bài 4:Ức hữu
Tích quân tống ngã chí giang tân,
Vấn ngã quy kỳ, chỉ cốc tân;
Hiện tại tân điền dĩ lê hảo,
Tha hương ngã tác ngục trung nhân.
Dịch thơ
Nhớ bạn
Ngày đi bạn tiễn đến bên sông,
Hẹn bạn về khi lúa đỏ đồng;
Nay gặt đã xong, cày đã khắp,
Quê người, tôi vẫn chốn lao lung.
Bản dịch của Nam Trân
************************************************** ********
Bài 5:Bang
Hĩnh tý trường long hoàn nhiễu trước,
Uyển như ngoại quốc vũ huân quan;
Huân quan đích thị kim ti tuyến,
Ngã đích ma thằng nhất đại đoan.
Dịch thơ
Dây trói
Rồng quấn vòng quân chân với tay,
Trông như quan võ đủ tua, đai;
Tua đai quan võ bằng kim tuyến,
Tua của ta là một cuộn gai.
Bản dịch của Nam Trân - Băng Thanh