Ðăng Nhập

Xem đầy đủ chức năng : Tương điệt...thập cẩm thức :')



Phong Linh
10-04-2011, 01:00 AM
Ta lập topic mới cho các nàng mê ngôn tình như tụi mình vô tám nha :lol:

Tiếp tục về "Bộ" và ...everything about thi từ ca phú, văn thơ nhạc hoạ. Ta cũng chẳng biết nên gọi cái topic thập cẩm chi khươn này là gì nữa :rain: Cũng tính dùng cái tên "Tương điệt thập bát thức" Bell bảo, cơ mà sợ với trình độ tiếng Trung còi cọc như ta, đặt được cái tên như thế, e là có lỗi với "Mê điệt thập thất thức" của bạn Tô :blushing: --> tạm để tên cũ. Các nàng mau mau đặt tên khác cho topic dùm ta với ạ, ý tưởng đang bị cạn kiện :")


Hồi xưa ở bên box TGLT, bạn Dừa [ASD] bạn ấy gọi những đứa mê ngôn tình là... "tập đoàn hủ nữ" :so_funny: Ta thấy mình càng ngày càng đắm chìm vào thế giới "xuyên không" rồi các nàng ạ. Khổ, bình thường ta đã sống lỗi 1 nhịp với đời rồi, bây giờ đắm vào ngôn tình cổ trang, ta càng lúc càng giống kiểu "người âm lịch" :mecry: cơ mà ko dứt ra được :")

.
.
.


hí hí, trong topic này, có gì Bell "khai sáng" cho tớ về ngữ pháp tiếng Trung luôn nha :") Trăm sự học hành Hán ngữ của tớ trông đợi ở bạn ấy cả :X

Mà lảm nhảm kể về hôm qua, đau thương vô cùng. Tớ vừa giáo cho con em gái của mình về kiểu chữ viết "rồng bay phượng múa", bị nó tương thẳng cho một câu "dzun bò dưới đất" :mecry:

.
.
.

http://i54.tinypic.com/50qry9.jpg

http://ww4.sinaimg.cn/large/61e7f4aajw6dd2k7al0oaj.jpg

http://img.outdohealth.com/jjimg/allimg/110109/063302926661.jpg

Bạn Nhược Hi và bạn Bát, ta kết cái cảnh 2 bạn ấy nắm tay nhau đi giữa trời tuyết vô cùng íh ^^

Phong Linh
10-04-2011, 05:44 AM
王孫遊- Vương Tôn Du
作者:謝朓 - Tác giả: Tạ Diễu

.
.
.

綠草蔓如絲 Lục thảo man như ti,
雜樹紅英發。 Tạp thụ hồng anh phát.
無論君不歸, Vô luận quân bất quy,
君歸芳已歇。 Quân quy phương dĩ hiết.


.
.
.

Đến phần nham nhở, nhờ Bell chỉnh sửa đây ạ :")

"Lục thảo man như ti"
-->
- Cỏ man xanh như tơ
- Cỏ xanh mọc lan khắp nơi như những sợi tơ.
Tớ có thể hiểu "man thảo" là "cỏ dại" được ko? Hay nó là tên 1 loại cỏ nhỉ ^^"

"Tạp thụ hồng anh phát."
-->
Bụi cây nở đầy hoa hồng.
Tớ không hiểu rõ lắm về “tạp thụ”, chỉ nghĩ "thụ" là cái cây thôi :”)

"Vô luận quân bất quy
Quân quy phương dĩ hiết."
-->
Dù cho chàng không quay về hay có quay về thì hương thơm cũng đã tiêu tan.

- 無論 Vô luận, tớ nghĩ nó giống "bất luận", có hiểu là "dù cho" được không?
- tớ toàn nhầm chữ dĩ và chữ kỉ >.<
- 歇 đọc là hiết hay yết nhỉ ^^"
Đọc câu cuối tự dưng liên tưởng tới... "hương tiêu ngọc vẫn" :rain:

Mà về khoản nhận mặt chữ ấy, bài này tớ thấy hình như... chữ nào cũng quen biết mình luôn :D Thế nhưng...

Nghĩ nửa ngày ko ra 歇 là chữ “cơ” hay chữ “khát” >.<
論 băn khoăn nhớ nhớ quên quên, chả rõ “luân” hay chữ “luận” :|
蔓 “Man”, “mãn” hay “mạn” đây...
已: bộ kỷ thì phải, không biết có phải chữ kỷ không nữa :rain:

Bell hấy tớ nhớ chữ có giỏi không :so_funny:

Àh, vẫn còn băn khoăn vướng mắc cuối cùng, tên bài thơ "Vương Tôn Du" có nghĩa là gì B :blushing:

Bell
10-04-2011, 10:34 AM
綠草蔓如絲
Lục thảo man như ti,

là man của man duyên = lan tràn, trải dài

-> Cỏ xanh lan tràn/trải dài, như những sợi tơ

雜樹紅英發。 Tạp thụ hồng anh phát.

Tạp thụ -- nhiều loại cây khác nhau

-> Hoa đỏ hồng nở đầy trên các bụi cây

無論君不歸, Vô luận quân bất quy,

Vô luận = bất luận = dù cho [tớ nghĩ là luân hay luận đều được, nhưng mà thường thì dùng luận nhiều hơn, và cũng còn tùy vào từ đi kèm với nó + hoàn cảnh dùng]


君歸芳已歇。 Quân quy phương dĩ hiết.

歇 = hiết = tiêu tan

yết hay hát thì lại là 暍 - bộ "nhật"
khát thì là 渴 - bộ thủy

已 = dĩ = đã, rồi
dễ nhầm với chữ "kỉ/kỷ" 己 vì cách viết -- nét thứ 3 của chữ dĩ bắt đầu từ phía trên nét thứ 2, nên dư ra một chút; còn chữ kỉ thì nét thứ 3 bắt đầu từ đuôi nét thứ 2, nên ko có dư ^^

Đây là một bài viết theo dạng nhạc phủ, Tạ Diễu viết bài thơ này dựa vào hai câu trong "Sở từ - Chiêu ẩn sĩ" :

王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。
Vương tôn du hề bất quy , xuân thảo sinh hề thê thê

Vì vậy mà đặt tên là "Vương tôn du" ớ ^^

...

Bạn ấy giỏi thật í, nhận được mặt chữ nhanh thật ^^ Tớ phải đổi lại giản thể mới mò ra được nghĩa ớ :">

Tớ thử viết vài 'công thức ngữ pháp' đơn giản, mà lại không biết bạn ấy đã học những gì, sợ là mình giải thích quá đơn giản ^^ Bạn ấy có thể liệt kê ra những gì bạn ấy đã học/hiểu/biết về ngữ pháp cũng như là từ vựng Trung ngữ không? [chẳng hạn như pinyin, đại từ nhân xưng, vv...] Tớ sẽ cố gắng viết "giáo án" cho bạn í :D

Phong Linh
10-04-2011, 11:14 AM
Lục thảo man như ti,
Tạp thụ hồng anh phát.
Vô luận quân bất quy,
Quân quy phương dĩ hiết.

Nghĩa :
Cỏ xanh lan tràn như những sợi tơ, Hoa đỏ hồng nở đầy trên các bụi cây .
Dù cho chàng không quay về hay có quay về thì hương thơm cũng đã tiêu tan.

Thơ:

Cỏ xanh lan như tơ,
Bụi cây hoa nở đỏ.
Dù chàng về hay không,
Hương thơm đâu còn nữa.

.
.
.

Về ngữ pháp... Ngượng quá :") Tớ... chẳng biết gì luôn í :blushing: Còn pinyin thì tớ... ko quan tâm lắm, chỉ nhớ có âm đọc Hán Việt :im:

Bell chắc chắn vất vả rồi. [ Trong đầu tớ ko có gì :”) ] Giả dụ B hỏi tớ hiểu gì về "đại từ nhân xưng", tớ chỉ biết
我 = tôi
你 = bạn
他,她 = anh/ cô ta
我们 = chúng tôi
你们 = các bạn
他们, 她们 = Các anh, các chị

Đấy là tất tần tật hiểu biết của tớ về Đại từ nhân xưng ạ :rain:
Cho nên Bell cứ chỉ giáo tớ [càng đơn giản dễ hiểu] càng tốt ^^

Bạch Phi Yên
10-04-2011, 08:23 PM
Huh? Mụ ASD nói bậy >.< Những đứa con gái mê đam mĩ mới gọi là hủ nữ >.< Mấy kẻ cuồng ngôn tình như chúng ta chỉ là nữ nhân hơi ham hố thôi mà :rain: Mụ ASD này cứ phát ngôn bừa bãi. :meo:


Wowwwwwww!!!!!!! ss ớiiiiiiiiiiii!!!!!!!!!!! Em thấy anh Trịnh Gia Dĩnh của em kìa, anh Trịnh Gia Dĩnh áh, Trịnh Gia Dĩnh áh :hum: :hum: :hum:


Phim gì, truyện gì, ss nói đi, anh Bát anh Bét gì em cũng đọc, cũng coi hết :hum: :hum:

Ui ui, Trịnh Gia Dĩnh của em :hum:

Phong Linh
11-04-2011, 12:36 AM
Là phim Bộ Bộ Kinh Tâm đó em :D Trailer có vietsub xem thử này ^^ [ Lại bê nguyên cái trailer Sa post trong topic trước để dụ dỗ những ai còn do dự chưa muốn nhảy xuống vực thẳm cùng mình :so_funny: ]

http://www.youtube.com/v/7NL3xORAMDI?fs=1\u0026hl=vi_VN

Còn truyện thì ở đây áh http://soujiokita60.wordpress.com/about/

Em mà đọc coi cái đoạn anh Bát nắm tay bạn NH yên lặng bước đi trong tuyết, đảm bảo đổ anh Dĩnh thêm 1 lần nữa :D ss đang hóng phim, ngóng chết đi được luôn í :meo:

sasa
12-04-2011, 03:16 AM
Mấy hôm nay đi du lịch, về đã thấy các bạn dọn qua nhà mới rồi. Hí
Cảm ơn bạn Bell nhiều thật nhiều về bài hát đó nha. Tớ xem phim ấy cũng đến 3-4 năm trước rồi, mà giờ mới có cơ hội nghe lại bài hát ấy đấy. ^^
Con bạn thân nhất của mình mới có người yêu, hôm qua xuống ô tô, người yêu nó đón, còn lại mình ngồi đìu hiu ở bến bus, thấy bùi ngùi ghê.
Chia sẻ với nàng Phong Linh rất nhiều. :hug:

Bell
12-04-2011, 11:12 PM
@sasa: ko có gì ^^ kiếm được cái bài đó cũng gian nan, nhưng mà tìm được rồi thì rất thích í ^^ Bell nghiện bài đó rồi ^^ Cơ mà vẫn chưa download được, tiếc quá =_=



...

Phong Linh ơi, đọc cái này:



Đóa hoa đó, đã khép mình trong nỗi cô tịch rất nhiều rất nhiều năm rồi.

Khi mùa xuân đến, mẫu đơn nở rộ, nó không nở.

Khi mùa hạ đến, hoa sen nở rộ, nó không nở.

Khi mùa thu đến, hoa cúc nở rộ, nó không nở.

Khi mùa đông đến, hoa mai nở rộ, nó không nở.

Một năm rồi lại một năm, năm nào cũng đều không nở.

Mẫu đơn hỏi: “Tại sao ngươi lại không nở hoa?”

Nó nói: “Ta đang đợi.”

Hoa sen hỏi: “Đợi cái gì?”

Nó nói: “Đợi một người.”

Hoa cúc hỏi: “Nếu người đó không đến thì sao?”

Nó nói: “Vậy thì ta vĩnh viễn cũng không nở hoa.”

Hoa mai thở dài: “Vậy ngươi cứ đợi đi. Chỉ sợ…” Không nói hết câu, nhưng nó hiểu, ý hoa mai muốn nói là sợ vĩnh viễn đợi không được.

Một lời thành sấm.

Nó đã đợi rất nhiều rất nhiều năm, thật là đã đợi không được.



Cho Bell hỏi, có thể thay từ "nó" bằng từ gì cho phù hợp hay không? :-?

Và "đợi không được " hay là "không đợi được" - cái nào đúng & suông tai hơn? :thatall:


:blushing:


p.s.: đặt tên cho topic này là Tương Thập cẩm đi bạn ấy :so_funny:

Bạch Phi Yên
13-04-2011, 04:59 AM
Thực sự là xem cái đoạn trailer xong, em băn khoăn ko biết có nên đọc truyện hay ko? Thứ nhất là phim khá buồn [cái này thì em khoái] cơ mà sao có vẻ như Bát ca Gia Dĩnh của em đam mê quyền lực hơn tình yêu, còn tên Ngô Kỳ Long thì chung tình vậy? Nhược Hy ban đầu iu ai, cuối cùng yêu ai? Gia Dĩnh ca ca và Kỳ Long ca ca của em yêu ai?

ss spoiler cho em nhiêu đó tình tiết thì em đọc. Ko thì cứ hy vọng anh Bát hoài, tới khi ảnh ko phải người tốt chắc em khóc quá :rain:

Em chỉ cần người cuối cùng Nhược Hy yêu là người xứng đáng là ổn, chứ ko thì "hẫng" lắm :(


Dù sao vẫn hy vọng Bát ca của em là người tốt, chạy qua bên WP để nghe ngóng mấy cái cmt chứ ko đọc truyện, mà vẫn chẳng hiểu rõ hơn chút nào >.< ss giải thích em nghe đi :mecry:

sasa
13-04-2011, 05:08 AM
Anh Bát - Gia Dĩnh không tốt mà cũng rất tốt.
Anh Tứ - Kỳ Long không tốt mà cũng rất tốt.

Cả hai đều đam mê quyền lực và đều từng có nhưng cuối cùng cùng lại chẳng ai có được NH cả.
Đó là cái hận, cái đau xót nhưng cũng làm nên cái hay của BBKT bạn à! :(

Bạch Phi Yên
13-04-2011, 05:12 AM
Oh lala, em nghe ngóng bên dienanh.net về, hình như là Dĩnh ca ca của em đóng vai chính diện còn tứ a ka Ngô Kỳ Long là ác tử :">

Cái tên Ngô Kỳ Long, hắn chỉ đóng mỗi phim Bảo Đao tầm chủ [Tiêu thập nhất lang] là em thích, còn lại phim gì cũng thấy ghét hắn hết >.< Dù sao cũng 1 thời mê anh ta. Còn Dĩnh ca ca, mê từ cái thời ảnh đóng phim Bảy ngày hạnh phúc cơ :">

Bạch Phi Yên
13-04-2011, 05:17 AM
@sasa: Buồn 1 chỗ là hình như cuối cùng NH quay sang yêu Tứ a ka mà đúng ko? Tớ hận :cry: :cry:

sasa
13-04-2011, 05:28 AM
Nửa đoạn đầu là tình yêu của Bát, nửa sau là tình yêu của Tứ. Chỉ là thứ tự trước sau, chứ sự đẹp đẽ thì như nhau mà. ^^ Nhưng nếu xét về đau khổ thì chàng Tứ có phần khổ hơn ấy. Bát và Hi chết là hết, còn Tứ sống mà như đã chết. Rất thương tâm.

Bạn cứ đọc đi, chắc sẽ làm bạn buồn, nhưng không bao giờ làm bạn hối hận.

Phong Linh
13-04-2011, 05:29 AM
"đợi không được " hay là "không đợi được" - cái nào đúng & suông tai hơn? :thatall:



Theo tớ thì 2 cụm từ này nghĩa của chúng cũng tương đương nhau thôi.

“Đợi không được” : là nghiêng về phía chủ động từ bỏ, đợi có được đâu mà.
“Không đợi được”: là có lòng đợi, nhưng điều mà mình mong đợi vẫn không đến.

Nếu như đóa hoa trên không còn chờ đợi nữa, dùng “đợi không được” hợp hơn.
Còn nếu đoán hoa trên còn tiếp tục chờ đợi, nhưng điều nó đợi vẫn không đến, dùng “không đợi được”.

Câu cuối :
"Đóa hoa đã đợi rất nhiều, rất nhiều năm, thật là đã đợi không được."

Ý câu này muốn nói đóa hoa đã đợi rất nhiều năm, nhưng người mà nó đợi cuối cùng vẫn không đến hả B?
Cái vế cuối “thật là đã đợi không được” nghe sao thấy rắc rối quá :”), nếu ý tớ hiểu đúng thì thay bằng "nhưng [ cuối cùng vẫn là] không đợi được."

.
.
.

Còn về từ nó, nếu B muốn thay, tham khảo thử nhé [ chỉ mang tính chất tham khảo thôi ].



Đóa hoa đó, đã khép mình trong nỗi cô tịch từ rất nhiều, rất nhiều năm rồi.

Khi mùa xuân đến, Mẫu Đơn nở rộ, hoa không nở.

Khi mùa hạ đến, Sen nở rộ, hoa không nở.

Khi mùa thu đến, Cúc nở rộ, hoa không nở.

Khi mùa đông đến, Mai nở rộ, hoa không nở.

Một năm rồi lại một năm, năm nào cũng đều không nở.

Mẫu Đơn hỏi: “Tại sao ngươi lại không nở hoa?”

Đóa hoa nói: “Ta đang đợi.”

Sen hỏi: “Đợi cái gì?”

Đóa hoa nói: “Đợi một người.”

Cúc hỏi: “Nếu người đó không đến thì sao?”

Đóa hoa nói: “Vậy thì ta vĩnh viễn cũng không nở hoa.”

Mai thở dài: “Vậy ngươi cứ đợi đi. Chỉ sợ…” Không nói hết câu, nhưng đóa hoa hiểu, ý Hoa Mai muốn nói là sợ vĩnh viễn không được.

Một lời thành sấm.

Đóa hoa đã đợi rất nhiều, rất nhiều năm, nhưng cuối cùng vẫn là không đợi được.


Còn không tớ thấy để "nó" cũng được mà ^^

Phong Linh
13-04-2011, 05:55 AM
Thực sự là xem cái đoạn trailer xong, em băn khoăn ko biết có nên đọc truyện hay ko? Thứ nhất là phim khá buồn [cái này thì em khoái] cơ mà sao có vẻ như Bát ca Gia Dĩnh của em đam mê quyền lực hơn tình yêu, còn tên Ngô Kỳ Long thì chung tình vậy? Nhược Hy ban đầu iu ai, cuối cùng yêu ai? Gia Dĩnh ca ca và Kỳ Long ca ca của em yêu ai?

ss spoiler cho em nhiêu đó tình tiết thì em đọc. Ko thì cứ hy vọng anh Bát hoài, tới khi ảnh ko phải người tốt chắc em khóc quá :rain:

Em chỉ cần người cuối cùng Nhược Hy yêu là người xứng đáng là ổn, chứ ko thì "hẫng" lắm :(


Dù sao vẫn hy vọng Bát ca của em là người tốt, chạy qua bên WP để nghe ngóng mấy cái cmt chứ ko đọc truyện, mà vẫn chẳng hiểu rõ hơn chút nào >.< ss giải thích em nghe đi :mecry:


Hoá ra Ngô Kỳ Long đóng Tiêu Thập Nhất Lang, ngày xưa ss có xem film này, thảm nào thấy ảnh quen quen :blushing:

.
.
.

Nếu hỏi ss thì... Bát a ca là người tốt, Tứ a ca cũng tốt, thậm chí cả Thập, Thập Tam, Thập Tứ, ai ai cũng đều tốt với Nhược hy hết trơn :D

Về riêng anh Bát, ở anh ý có 2 điều, thứ nhất là yêu Nhược Hi, thứ hai là muốn vương vị. Để có được vương vị thì người ta phải biết thủ đoạn, anh ấy chấp nhận đổ tất cả cho một ván cờ "được làm vua thua làm giặc". Nhược Hi vì là người xuyên không, biết rõ bánh xe lịch sử quay như thế nào, biết được anh Bát sẽ thua, anh Tứ sẽ lên ngôi. Nhược Hi yêu anh Bát và cũng hi vọng anh ấy vì nàng mà từ bỏ việc tranh quyền đoạt vị. Tiếc là anh Bát không lựa chọn Nhược Hi. Từ bỏ sao được, khi mà lí tưởng của anh ấy từ xưa tới nay là ngai vàng, trở thành người có quyền lực tối cao nhất, hùng mạnh nhất, để có thể tự mình quyết định lấy vận mệnh của mình. Thế là NH chỉ còn cách đau khổ nhìn anh ấy đi vào tử lộ.

Anh Bát từ đầu đến cuối truyện đều yêu NH, yêu rất chân thành. Nhưng kết cấu của Bộ, phần đầu là nói về chuyện tình cảm giữa bạn NH và anh Bát, phần cuối nói về chuyện tình của NH và anh Tứ, cho nên anh Bát ban đầu nổi, lúc cuối chìm. Anh Tứ phần đầu trầm trầm, phần sau anh ấy thực sự là nam chính ^^ Nhìn anh Tứ cuối truyện đau khổ mà thương không được, nhìn anh ấy đối xử tệ với bạn NH mà ghét cũng không đành.

Nếu em hứng thú với sad ending thì ss chưa nghĩ ra truyện nào hay hơn Bộ ^^v

sasa
14-04-2011, 12:02 AM
http://vietnamnet.vn/vn/quoc-te/16442/sau-cai-chet-khong-toan-thay-cua-ung-chinh.html

Trong lịch sử, anh Tứ có cái kết bi thảm như vậy sao. :mecry:

Phong Linh
14-04-2011, 01:52 AM
Nàng à, phim và sử khác xa nhau mà, phim dựa trên 1 phần của lịch sử và rất nhiều phần tô vẽ của kịch bản/ đạo diễn.

Ta ko có tìm hiểu về Ung Chính. Trước nay ta chỉ biết là vào cuối thời Khang Hy, tham nhũng là vấn nạn, quan lại ai ai cũng đều bòn rút của cải, tham ô vô số. Khang Hy ko những ko trừng phạt họ mà còn mắt nhắm mắt mở cho qua.
Đời Ung Chính, vấn đề chống tham nhũng được đẩy mạnh hơn bao giờ hết. Ông vua này, phải nói là "căm thù" tham nhũng luôn í ^^ Ta nghĩ có lẽ vì vậy mà triều đại Ung Chính đã tạo một tiền đề kinh tế rất tốt cho Càn Long đời sau phát triển.

Sự lên ngôi "mờ ám" của UC luôn được người ta đem ra bàn cãi, thậm chí cái chết của ông cũng vậy.

Ta xem nhiều film về Khang Hy, Càn Long thì lại càng nhiều, nhưng ít xem về Ung Chính ^^ Nhiều khi ta thấy hơi hơi xấu hổ vì sự quan tâm của ta đối với lịch sử Trung Quốc có khi còn nhiều hơn lịch sử VN. Thế mới biết phim ảnh nó có sức truyền bá lớn đến thế nào. VN mình nếu có thể làm phim về lịch sử hay như vậy, chắc giới trẻ sẽ không quá oải khi nhắc đến bộ môn lịch sử, và chắc sẽ hiếm có những dòng văn như "Thích Quảng Đức treo cổ tự tử ở Ngã Tư Sở" :so_funny:

.
.
.

Mấy hôm nay mê đắm trong phim Quỳnh Dao, "Tân dòng sông ly biệt" ý. Biết là sến vô cùng vậy mà lần nào xem cũng ủy mị nước mắt ngắn nước mắt dài :rain: Nhiều khi thấy mình thật đáng sợ :im:

sasa
14-04-2011, 02:03 AM
Mình thì ái mộ Ung Chính từ thời xem Vương Triều Ung Chính trên V3. Nhưng ko bik sao bỏ qua cái chết mờ ám của ngài ý.

Dù biết phim và sử khác xa nhau, nhưng từ ngày xem BBKT, mình từ kính ngưỡng xoay sang si mê ngài ấy mất rồi. :khocnhe: Thấy ngài ấy chết thế đâm thương tâm. :khocnhe:

Khang Hi thì mình lại thích câu chuyện về Trang Phi, bà nội của Ngài hơn. Một người phụ nữ tài giỏi gắn với một câu chuyện si tình nổi tiếng. Trong BBKT cũng nhắc tới đó.

Càn Long thì mình hoh thik. :rain: Có lẽ tại vụ Hoà Thân và thói đa tình của ngài ấy. :sr:

Sử Việt qua phim thì chịu rồi. Buồn cho phim Việt. :meo:

Nhưng qua truyện cũng được lắm. Đọc Giai thoại Thăng Long hay Giai thoại văn học Việt Nam có được khối kiến thức hay ho. Đại Việt Sử ký Toàn thư đọc lướt bỏ qua các sự kiến nhàm nhàm cũng nhiều chuyện hay.

Tân Dòng sông ly biệt nàng thích ai? Dù là Dòng sông ly biệt hay Tân, mình đều thích Y Bình. Một là mình thích mẫu cứng cỏi mạnh mẽ, hai mình là fan của Triệu Vy. Hix

Phong Linh
14-04-2011, 02:17 AM
way way way... nàng là fan của Triệu Vy =)) =)) Ta êu nàng quá !!! Ta kể cho nàng nghe chưa nhỉ, hồi ta học cấp 2, chữ tiếng Trung ngay cả nhất nhị tam tứ cũng ko biết viết, thế nhưng lại có thể bắt chước mà viết được 6 chữ là... Tiểu Yến Tử và Ngũ A Ka [ dĩ nhiên sai nét, sai thứ tự, cái gì cũng sai, chỉ có nhìn tổng thể chữ thì đúng =)) ]. Ta mê TV từ đó dạo HCCC ^^ Sau này có xem qua Bí mật ngôi nhà cổ [ Cô em họ Cát Tường ], chị Vy đóng cùng anh THB, Tân DSLB, Tịch dương thiên sứ [ film mà có nhạc nền là bài Close to you ], A time to love, Hoạ Bì, Hoa Mộc Lan... Cứ phim nào dính líu đến chị Vy là ta bon chen, album nhạc nào của chị ấy ra là ta hóng hớt download về :") :")

Ta thích cá tính của Y Bình, dĩ nhiên rồi. Một cô gái cứng cỏi, dám yêu dám hận như thế, tương phản với ta nhiều, cho nên ta bị hấp dẫn :") Nhưng ta lại ko thích Hà Thư Hoàn trong Tân DSLB. Hôm qua ta xem film đúng cái đoạn Thư Hoàn đọc được trang nhật ký của Y Bình, biết đc cái nền tảng hình thành nên tình yêu của Y Bình đối với anh ta là lòng thù hận, và anh ta đã dứt bỏ Y Bình... Ta cảm thấy buồn cười nàng ạ. Một người con gái vì anh ta mà khóc, vì anh ta mà cười, vì anh ta mà dẹp bỏ kiêu ngạo tự tôn của bản thân mình, vì anh ta mà trút bỏ hết bộ áo gai góc, thế nhưng chỉ vì vài cái dòng nhật ký, anh ta sẵn sàng từ bỏ. Có thể Thư Hoàn đang phải chịu đả kích, bị tổn thương, nhưng cái việc anh ta kết hôn với Như Bình, với ta thật sự khó chấp nhận lắm. Rồi còn cái việc trong trái tim đồng thời cất giữ hình ảnh của 2 người con gái là Y Bình và Như Bình nữa chứ, haizzz, ta ko thích tẹo nào... Miệng nói ko thích, nhưng mắt vẫn cứ vừa xem vừa khóc được =)) Ta hết hiểu mình luôn :")

Dòng Sông Ly Biệt thì ta chỉ đọc truyện chứ ko có xem film. Hồi đọc truyện, tuổi còn nhỏ :"), nhận thức chưa đầy đủ như bây giờ nên chỉ thấy được rằng câu chuyện tình yêu này bi thảm quá. Nhưng dĩ nhiên là truyện cũ hay phim mới thì ta cũng đều thích Lục Y Bình :X

sasa
14-04-2011, 03:48 AM
Triệu Vy - Tiểu Yến Tử - Tô Hữu Bằng - Ngũ A Ka - Một thời oanh oanh liệt liệt của ta.

Hồi đấy ta học ở trưởng Trưng Vương trên phố Hàng Bài ấy. Chung quanh có cơ man nào là hàng bán poster và các đề kan ảnh nhỏ nhỏ. Ta với con bạn ta nhịn ăn vặt, nhịn quà bánh, ra công mà sưu tập tìm kiếm lục lọi, xem đứa nào có nhiều ảnh độc hơn, mới hơn. Đến giờ, ở cửa Phòng đọc sách nhà ta vẫn còn dán một bức ảnh nhỏ nhỏ Ngũ A ka ôm Tiểu Yến Tử :">

Trong tủ ta còn hai quyển vở dán kín hình HCCC. Sắp có Tân HCCC rồi, nhưng mình dẫu sao cũng không ưa được dàn cast mới này. Haizzz

Nhạc thì có một thời ta nghiện ngập các bài hát của HCCC và Tân DSLB đến nỗi mình hát theo được ca sĩ. Cũng từa tựa như các bé teen mê nhạc Hàn bây giờ, dù không hiểu gì cả mà cứ hát giống y chang. Bây giờ ta cũng còn thuộc được 1-2 câu nha. Hí

Ta thích Hoạ Bì, Hoa Mộc Lan :hum: Ta thích Triệu Vy và mê cả anh Trần Khôn :")

Quay lại chuyện Dòng Sông Ly Biệt, về cơ bản cá tính nhân vật trong truyện và phim không khác mấy. Như Bình mạnh mẽ hơn một chút và thêm một số nhân vật mới mà thôi. Nói chung là ngoài cuốn này, mình không thích truyện Quỳnh Dao lắm, hầu hết các thiếu nữ ủy mị quá.

Mà nàng từng xem Thâm cung Nội chiến chưa. Nếu chưa thì nên xem :rain:

Bell
14-04-2011, 11:03 PM
Thanks bạn í ^^

....

Nhắc tới HCCC, mình ấn tượng nhất là bài hát mà Tử Vy đàn & hát ở phần 1 í ^^ Nhớ lần đầu xem phim, lúc đó hình như là lớp 6 hay lớp 7 thì phải, coi trên tivi, ấn tượng với cái lời bài hát được thuyết minh ^^ Muốn nghe giọng hát nguyên bản, mà bị thuyết minh nên ko nghe được, cứ tiếc mãi ^^

Hồi mới mò mẫm học tiếng Hoa, lên youtube kiếm cái bài đó, nghe hiểu được cái đoạn "Ca bất thành ca, điệu bất thành điệu", phải nói là cực kỳ vui sướng [vì trình độ của mình lúc đó cực kỳ thấp :D] Thích tiếng đàn tranh và tiếng hát của Tử Vy vô cùng :X

Hôm rồi vô tình nhìn thấy bài này trong list nhạc phim HCCC, mừng quá trời ^^ Giờ thì đã nghe hiểu hết rồi - lời nhạc ngắn gọn & lập lại, nhưng giai điệu rất là da diết. Buồn man mác, thương cho sự đợi chờ vô vọng của Hạ Tử Hà...

Non nước xa xa (http://mp3.zing.vn/bai-hat/Non-Nuo-c-Xa-Xa-Various-Artists/ZWZA6A7B.html)


[chẳng hiểu sao post lên mà nhạc nó ko chạy =_=]

..

Mình coi Thâm Cung Nội Chiến rầu này ^^ Coi từ mấy năm về trước thì phải :D Lâu quá rồi nên không còn nhớ tên nhân vật, chỉ nhớ là có Xa Thi Mạn & Lê Tư đóng vai chính & gần chính :D Mình thích Xa Thi Mạn, nên hơi thiên vị vai nàng ấy đóng ^^

sasa
14-04-2011, 11:34 PM
Mình cũng ấn tượng bài này, căn bản là thích lời dịch của chú Ngọc Thạch hồi ấy, giờ ngẫm lại không rõ có sát nghĩa không ^^:

Non xa xa, nước cũng xa xa
Non nước cứ ở xa vời vợi
Từ hôm qua tới tận sáng mai
Mong đợi mãi hồn cũng tiêu tan mất.

(chỉ nhớ được có bấy nhiêu ^^)

Với cả tên mẹ Tử Vy hồi đó được dịch là Hạ Vũ Hà, giờ mới biết đúng ra phải là Hạ Tử Hà. Haizzz

Thâm Cung mình lại thích Ngọc Doanh (Lê Tư đóng), nói cho đúng là mình thích anh Thái y (tạm gọi thế đi, nhớ nghề mà không nhớ tên :meo: ). Anh Thái y lại thích cô ấy nên mình cũng thích cô ấy.

Không thể quên được hình ảnh anh ấy biết người mình yêu mang thức ăn có độc đến cho mình, vậy mà vẫn vờ như không biết để ăn. :mecry:

Xa Thi Mạn đóng vai Nhĩ Thuần, cô ấy là người duy nhất cuối phim (tạm gọi) là có hạnh phúc. ^^

Bell
14-04-2011, 11:44 PM
Aa mình nhầm :"> là Hạ Vũ Hà chứ ko phải Tử Hà :">

..

Thâm cung nội chiến

http://player.youku.com/player.php/sid/XMTYwMTk5ODA=/v.swf

Bạch Phi Yên
18-04-2011, 01:08 AM
Cả Dòng sông ly biệt và Tân Dòng sông ly biệt em đều xem phim rồi. Thích bộ TDSLB hơn, bộ cũ toàn là dàn diễn viên chuyên thủ diễn các phim của Quỳnh Dao nên nhàm chán. Nghĩ kĩ lại thì xem cũng kha khá phim của QD: Một thoáng mộng mơ [truyện Hãy ngủ yên tình yêu], DSLB, TDSLB, Người chồng ma [truyện Hư ảo 1 cuộc tình], Xóm vắng [truyện Vòng tay kỷ niệm], Hoàn châu Công chúa, Trâm hoa mai [ truyện Hoa mai bạc mệnh], Người vợ câm, Hải âu phi xứ, Tuyết Kha [truyện tuyết Kha],.... thêm mấy bộ nữa mà ko nhớ tên phim, chỉ nhớ tên truyện. Hôm trước đọc lại cuốn Chiếc áo mộng mơ và Vỏ sò tím [cuốn này tái bản lấy tên Buổi sáng bóng tối tôi cô đơn - tên nhảm dở >.<]. cứ tưởng bản thân đọc tiểu thuyết hiện đại riết ko đọc dc tiểu thuyết QD nữa ai dè nó vẫn dễ lôi kéo làm mình mùi mẫn. May mà chưa khóc :blushing:



Em sẽ xem BBKV, nhưng khi nào truyện dịch xong hết đã. Chờ đợi mệt lắm lắm =.= Nhưng quả thực em chưa đọc nhưng bắt đầu ko ưa cô nữ chính. Sao đang yêu anh này lại quay sang yêu anh kia? Haizzzz!

Phong Linh
20-04-2011, 12:36 AM
大林寺桃花 - Đại Lâm tự đào hoa

作者: 白居易- Bạch Cư Dị


人間四月芳菲盡,Nhân gian tứ nguyệt phương phi tận,
山寺桃花始盛開。Sơn tự đào hoa thủy thịnh khai.
長恨春歸無覓處,Trường hận xuân quy vô mịch xứ,
不知轉入此中來。 Bất tri chuyển nhập thử trung lai.

Vừa dịch vừa... bịa đây :blushing:

Cây hoa đào ở chùa Đại Lâm.

Cõi nhân gian, vào tháng tư hoa cỏ đều tàn phai
(nhưng) ngôi chùa trên núi, cây đào bắt đầu nở hoa nhiều
Hận mãi vì mùa xuân không biết tìm nơi đâu
(mà) không biết rằng (mùa xuân) đã chuyển tới nơi này.



.
.
.


人間: nhân gian. Lăng xăng hỏi B ^^ Trong Tiết Mê B dịch có "Tại nhân gian" là "在人間" này phải không :D

芳菲: phương phi~ hoa cỏ, hương thơm. Tớ chọn nghĩa nào cũng đc à :")

Cái cụm từ “xuân quy vô mịch xứ” tớ cũng không rõ nghĩa lắm. Tớ nghĩ ( đại khái) nó là "mùa xuân đã bỏ đi không biết tìm ở nơi nào" :rain:

Câu "不知轉入此中來"
Về ngữ pháp, chữ thử (此) có vai trò gì B? Liên từ, đại từ hay phó từ? Tớ mới xem qua về đại từ, không biết có phải chữ 此 là đại từ chỉ với nghĩa “ấy, đó, bên này, nơi này...” không :rain:
Cái bài Đề Đô Thành Nam Trang của Thôi Hiệu [ Mong là tớ ko nhớ nhầm :blushing: ] có câu đầu là “去年今日此門中” - Tớ đoán 2 chữ [此] này giống nhau, có phải ko :rain:

Dạo này tớ bê bối quá, chữ nghĩa bắt đầu quên dần. Ngữ pháp thì ko có gì tiến triển :blushing: Hôm nọ lại còn làm mất sách luôn nữa chứ :meo:

sasa
27-04-2011, 10:35 AM
Có V-sub OST rồi. Phim chắc không lâu nữa sẽ khởi chiếu và chúng ta cũng... khởi xem. :dance:

Dienanh.net sẽ làm sub song song với thời gian phát phim gốc luôn. Thật là tuyệt. ^0^


Điêu khắc tình yêu :rain:

http://www.youtube.com/v/K1-Ks-RonIQ?fs=1\u0026hl=en_US







Bộ bộ giai thương



http://www.songtaste.com/song/508904/




Bạn nào rảnh rảnh, dịch giúp mình bài Bộ bộ giai thương với. :">

sasa
29-04-2011, 11:43 AM
Mình vẫn chết chìm với Bộ bộ kinh tâm. Mình không hay thích điều gì một cách quá mức. Nhưng một khi đã thích thì rất rất lâu mới tạm gọi là... lắng xuống.

Ấy là chưa kể, phim thì chưa ra, mà các bài viết cảm động lòng người của fan thì cứ ngày một nhiều. Mỗi người một góc nhìn, nhưng đều làm mình bi bi phẫn phẫn. :meo:


http://www.youtube.com/v/f3-CezeBXfg




Hai you wo – Vẫn còn anh :

(nguồn: vuivui.cn )

看着你有些累

Kàn zhe nǐ yǒu xiē lèi

Nhìn em có vẻ hơi mỏi mệt

想要一个人静一会

xiǎng yào yī gè rén jìng yī huǐ

Muốn được ở yên một mình

你的眼含着泪

nǐ de yǎn hán zhe lèi

Mắt em ngấn lệ

我的心也跟着碎

wǒ de xīn yě gēn zhe suì

Làm trái tim anh cũng quặn đau

你为哪 个人憔悴

nǐ wèi nǎ gè rén qiáo cuì

Em vì ai mà tiểu tuỵ

为他扛下所有罪

wèi tā káng xià suǒ yǒu zuì

vì ai mà gánh chịu hết nỗi đau

我为你执迷不悔

wǒ wèi nǐ zhí mí bù huǐ

Anh yêu em, không hề hối hận

整夜无法入睡

zhěng yè wú fǎ rù shuì

Nhớ em, trằn trọc suốt đêm khuya

就算全世界离开你

Jiù suàn quán shì jiè lí kāi nǐ

Cho dù cả thế giới đều rời bỏ em

还有一个我来陪

hái yǒu yī gè wǒ lái péi

Vẫn còn anh ở bên cạnh

怎么舍得让你受尽冷风吹

Zěn me shě de ràng nǐ shòu jǐn lěng fēng chuī

Làm sao nỡ để em một mình trong gió lạnh.

就算全世界在下雪

jiù suàn quán shì jiè zài xià xuě

Cho dù thế gian ngập chìm trong mưa tuyết

就算候鸟已南飞

Jiù suàn hòu niǎo yǐ nán fēi

Cho dù chim di trú đã bay về phương nam

还有我在这里

hái yǒu wǒ zài zhè lǐ

Vẫn còn có anh ở đây

痴痴地等你归

chī chī de děng nǐ guī

Si ngốc đợi chờ em

你装做无所谓

nǐ zhuāng zuò wú suǒ wèi

Em giả vờ như mọi thứ đều ổn

其实已痛彻心扉

Qí shí yǐ tòng chè xīn fēi

Nhưng thật ra đã đau tận đáy lòng

没想像中的坚强

méi xiǎng xiàng zhōng de jiān qiáng

làm thế nào mà em lại kiên cường đến vậy

坚强的面对事于非

Jiān qiáng de miàn duì shì yú fēi

kiên cường đối diện với mọi thị phi.

想要给你的安慰

xiǎng yào gěi nǐ de ānwèi

rất muốn an ủi em

你淡淡笑着拒绝

nǐ dàn dàn xiào zhe jù jué

nhưng em lại mỉm cười từ chối

满身伤痕的爱情

mǎn shēn shāng hén de ài qíng

ái tình đau đớn khổ sở

不值得你付出一切

bù zhí dé nǐ fù chū yī qiè

không đáng để em trả giá hết thảy

就算全世界离开你

Jiù suàn quán shì jiè lí kāi nǐ

Cho dù cả thế giới đều rời bỏ em

还有一个我来陪

hái yǒu yīgè wǒ lái péi

vẫn còn anh ở bên cạnh

怎么舍得让你受尽冷风吹

zěnme shěde ràng nǐ shòu jǐn lěngfēng chuī

anh sẽ không để em cô đơn trong gió lạnh

就算全世界在下雪

jiù suàn quán shì jiè zài xià xuě

Cho dù thế gian ngập chìm trong mưa tuyết

就算候鸟已南飞

Jiù suàn hòu niǎo yǐ nán fēi

cho dù chim di trú đã bay về phương nam

还有我在这里

hái yǒu wǒ zài zhè lǐ

Vẫn còn có anh ở đây

痴痴地等你归

chī chī de děng nǐ guī

si ngốc đợi chờ em

—–

hái yǒu wǒ zài zhè lǐ, chī chī de děng nǐ guī…


Hôm nay bên blog Shippochan post cái này kèm bình luận: "muốn nhìn Thập tứ đánh đàn hát cho Nhược Hi nghe bài này qúa ^^ , biết đâu…"

Nghe đâu các fan BBKT cũng tranh luận khá nhiều về chuyện: Tình cảm của bạn Thập tứ dành cho bạn Nhược Hi rút cuộc là tình cảm gì?

Mình (suýt) đã bạo mồm bạo miệng bình luận "Giống tình em trai dành cho... chị gái".

Mình thấy giống thế thật mà.
Haizzzz