khinaocoem
30-12-2008, 12:45 AM
http://vnfree.us/files/loveis..mp3
lyric :
Doux, doux , l'amour est doux.
Douce est ma vie, ma vie dans tes bras.
Doux, Doux, l'amour est doux.
Douce est ma vie, ma vie près de toi.
Gris, gris, l'amour est gris
Pleure mon cœur lorsque tu t’en vas
Gris, gris, le ciel est gris
Tombe la pluie quand tu n'es plus là
CHORUS:
Comme l'eau, comme l'eau qui court
Moi, mon coeur court près ton amour
CHORUS
Bleu , bleu l'amour est bleu
Le ciel est bleu lorsque tu reviens
Bleu, Bleu l'amour est bleu
L'amour est bleu quand tu prends ma main
Gris, gris le ciel est gris
Tombe la pluie quand tu n'es plus là
Le vent , le vend gémit
Pleure le vent lorsque tu t'en vas
Le vent, le vent maudit
Pleure mon coeur quand tu n'es plus là
Fou, fou, l'amour est fou
Fou comme toi et fou comme moi
Bleu, bleu, l'amour est bleu
l'amour est bleu quand je suis à toi
l'amour est bleu quand je suis à toi
tran. into vietnamese :
Ngát xanh, xanh như khung trời
Tình yêu màu xanh lúc em đã yêu rồi
Ấm êm trong đôi tay người
Đời bao hồng say khi môi hồng tìm môi
Ngát xanh khi em bên chàng
Tình yêu màu xanh vuốt ve trái tim buồn
Đã qua đi cơn mê chiều
Mùa xuân vừa sang trong lòng người mình yêu
Tưởng tình ta êm đềm giòng suối mơ
Như nắng lên tình mong manh như đại dương
Nhớ thương đôi vai rã rời
Tình đâu còn xanh ngát xanh mắt em cười
Tháng năm qua trông âm thầm
Đừng yêu đời em trong cơn sầu ngàn năm
Sám đen như đêm đông dài
Tình sao màu đen lúc anh đã đi rồi
Khóc lên cho vơi u hoài
Trời mưa ngoài kia hay giọt lệ sầu rơi
Gió ơi ru chi cơn buồn
Tình yêu dở dang gẫy đôi cánh thiên thần
Xót xa khi đôi tay rời
Tình mang màu tang trong chiều vào hồn em
Rồi một hôm khi người về lối xưa
Nghe ngỡ ngang, tình say xưa vui đại dương
Ngát xanh, xanh như trăng thề
Tình em lại xanh lúc anh đã quay về
Cánh tay yêu đương vỗ về
nụ hôn nở hoa hay giọt lệ sầu ngả nghiêng
lyric :
Doux, doux , l'amour est doux.
Douce est ma vie, ma vie dans tes bras.
Doux, Doux, l'amour est doux.
Douce est ma vie, ma vie près de toi.
Gris, gris, l'amour est gris
Pleure mon cœur lorsque tu t’en vas
Gris, gris, le ciel est gris
Tombe la pluie quand tu n'es plus là
CHORUS:
Comme l'eau, comme l'eau qui court
Moi, mon coeur court près ton amour
CHORUS
Bleu , bleu l'amour est bleu
Le ciel est bleu lorsque tu reviens
Bleu, Bleu l'amour est bleu
L'amour est bleu quand tu prends ma main
Gris, gris le ciel est gris
Tombe la pluie quand tu n'es plus là
Le vent , le vend gémit
Pleure le vent lorsque tu t'en vas
Le vent, le vent maudit
Pleure mon coeur quand tu n'es plus là
Fou, fou, l'amour est fou
Fou comme toi et fou comme moi
Bleu, bleu, l'amour est bleu
l'amour est bleu quand je suis à toi
l'amour est bleu quand je suis à toi
tran. into vietnamese :
Ngát xanh, xanh như khung trời
Tình yêu màu xanh lúc em đã yêu rồi
Ấm êm trong đôi tay người
Đời bao hồng say khi môi hồng tìm môi
Ngát xanh khi em bên chàng
Tình yêu màu xanh vuốt ve trái tim buồn
Đã qua đi cơn mê chiều
Mùa xuân vừa sang trong lòng người mình yêu
Tưởng tình ta êm đềm giòng suối mơ
Như nắng lên tình mong manh như đại dương
Nhớ thương đôi vai rã rời
Tình đâu còn xanh ngát xanh mắt em cười
Tháng năm qua trông âm thầm
Đừng yêu đời em trong cơn sầu ngàn năm
Sám đen như đêm đông dài
Tình sao màu đen lúc anh đã đi rồi
Khóc lên cho vơi u hoài
Trời mưa ngoài kia hay giọt lệ sầu rơi
Gió ơi ru chi cơn buồn
Tình yêu dở dang gẫy đôi cánh thiên thần
Xót xa khi đôi tay rời
Tình mang màu tang trong chiều vào hồn em
Rồi một hôm khi người về lối xưa
Nghe ngỡ ngang, tình say xưa vui đại dương
Ngát xanh, xanh như trăng thề
Tình em lại xanh lúc anh đã quay về
Cánh tay yêu đương vỗ về
nụ hôn nở hoa hay giọt lệ sầu ngả nghiêng