PDA

Xem đầy đủ chức năng : If I let you go - Westlife



pheobe16
06-12-2008, 08:49 PM
Lời bài hát

day after day
time pass away
and I just can't get you off my mind
nobody knows
I hide it inside
I keep on searching but i can't find


the courage to show
to letting you know
I've never felt so much love before
and once again I'm thinkin' about
takin' the easy way out


but if I let you go
I will never know
what my life would be
holding you close to me
will I ever see
you smiling back at me
oh yeah
how will I know
if I let you go


night after night
I hear myself say
why can't this feeling just fade away
there's no one like you
you speak to my heart
it's such a shame
we're worlds apart

I'm too shy to ask
I'm too proud to lose
but sooner or later I've gotta choose
and once again
I'm thinkin' about
taking the easy way out

but if I let you go
I will never know
what my life would be
holding you close to me
will I ever see
you smiling back at me
oh yeah
how will I know
if I let you go

if I let you go, oh baby

oooh

once again I'm thinkin' about
takin' the easy way out

but if I let you go
I will never know
what my life would be
holding you close to me (close to me)
will I ever see
you smiling back at me
oh yeah
how will I know
if I let you go

but if I let you go
I will never know
(oh baby)

will I ever see
you smiling back at me
oh yeah
How will I know
(how will i know)
if I let you go

Emily Vance
06-12-2008, 09:29 PM
dịch

Ngày cứ lặng lẽ trôi
Anh chẳng biết là bao lâu nữa
Vì hình ảnh của em đã chiếm trọn tâm trí anh
Không ai biết điều đó
Vì anh giấu nó sâu tận đáy lòng
Vẫn mãi tìm câu trả lời của em trong vô vọng…

Anh thu hết can đảm để cho em biết rằng
Anh chưa hề yêu ai nhiều như thế
Và anh đang suy nghĩ,để tìm lối thoát cho hai ta

Nếu anh để em ra đi
Anh không tưởng tượng được cuộc sống này sẽ ra sao
Còn nếu anh giữ chặt em bên mình
Liệu rồi anh có được còn nhìn thấy nụ cười của em
Có còn không
Làm sao anh biết được
Nếu để em rời xa anh

Đêm dài nối bước đêm dài
Con tim anh tự hỏi
Vì sao những cảm xúc ấy không phai mờ theo năm tháng
Không ai có thể thay em trong tim anh
Người con gái của lòng anh
Thật cay đắng biết bao, giờ đây ta đã ở hai thế giới khác biệt

Anh quá nhút nhát không dám cất nên lời
Và cũng quá kiêu hãnh để chấp nhận thua cuộc
Sớm muộn rồi anh cũng phải quyết định
Con đường tốt nhất cho anh và em

letue
07-12-2008, 08:57 PM
bạn dịch hay có cảm xúc lắm đó ^^
mình liếc qua thì thấy dịch hay lắm
nhưng ko nên dịch proud la kiêu ngạo

docgia
07-12-2008, 09:07 PM
proud nên dịch là kiêu hãnh. Bản dịch rất tốt, cảm ơn bạn

bòcon_nosua
09-12-2008, 10:24 AM
bạn dịch tốt lắm nhưng ở đây mình thấy hình như là bạn dịch theo văn bản hiểu theo nghĩa tiếng việt chứ ko phải là dịch theo nghĩa của lời hát. và mình thấy bạn rất hay dùng từ vì :trong cả những bài dịch khác nữa: mà một số từ ko theo nghĩa nó ko phai vậy

ốc bảy màu
19-12-2008, 01:31 AM
BÀi này mình thích từ bé cơ giờ được xem lại vẫn thấy hay ghê Thanks Emily và pheobe nha
nếu được nghe thì tuyệt hơn đó

hangmany
11-01-2009, 09:48 PM
Hjx đọc bài dịch của bạn mà mình muốn nghe thử wá. Rất hay tiếc là chưa được nghe bai nay. Nếu có thì gửi cho mình nha. Thanks bạn trước nhạ

hoatulan
24-04-2009, 11:37 PM
:icon_birthday:bạn dịch hay thiệc đó mình khâm phục lém đó chúc bạn sẽ có nhieu bài dịch hay nhé