yinyue
17-06-2008, 03:26 AM
Bài này của conmahat cóp cho mọi người nghe thử nhé . Nhạc Hồng Kông
誰明浪子心
男:可以笑的話,不會哭
hō yíh síu dì wā,bàt wūi hùk
Có chuyện có thể cười , không thể khóc
可找到知己,那會孤獨
hō jāau dóu jì gēi,náh wūi gù dùhk
Khi gặp được tri kỷ, không còn cô đơn
偏偏我竟沒有遇上,
pìn pìn ngóh gīng mùht yáuh yùh séuhng,
Nhưng đời ta lênh đênh nào gặp được
但我一生足印地風霜
dàahn ngóh yàt sàang jùk yán dèih fùng sèung
Suốt đời này chỉ có dấu vết gió sương
怎可以闖!
jām hō yíh chōng!
Làm sao có thể !
女:可以愛的話,不退縮
hō yíh ngói dì wā,bàt téui sùk
Có những lời yêu thương , không bối rối
可想知的心,哪怕追逐
hō sēung jì dìk sàm,nà pá jèui jùhk
Khi trong lòng đã quyết , sẽ không lay động
可惜每次遇上熱愛
hō sìk múih chí yùh séuhng yìht ngói
Nhưng sao khi gặp phải tình yêu ấy
沒法使我感覺我終于遇上幸福
mùht fáat sāi ngóh gām gáau ngóh jùng yù yùh séuhng hàhng fùk
Em không biết phải làm gì em mơ hồ phải chăng hạnh phúc
女:你說愛我等于要把我捕捉
néih syút ngói ngóh dāng yù yìu bā ngóh bòuh jùk
Anh nói yêu em phải chăng là không muốn mất em
實在無法擔起這一種愛
sàht jòih mou fáat dàam hēi jéh yàt jūng ngói
Nhưng em không thể nào đón nhận tiếp tình yêu ấy được
男:在這夜我又再度瓢潑
jòih jéh yèh ngóh yàuh jói dòhk piu pút
Đêm nay thật dài anh đắm mình trong cơn mưa
女:你的癡情請勿繼續
néih dìk chì ching chēng màht gái jùhk
Tình yêu của anh xin hãy dừng lại
請你收起一齊相信這晚是結局
chēng néih sàu hēi yàt chai sèung séun jéh máahn sìh gít gùhk
Xin anh hãy lấy lại niềm tin đêm nay sẽ kết thúc tất cả
女:聽說太理想的戀愛總不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk lyūn ngói jūng bàt hō jíp chùk
Tình yêu càng lý tưởng thì thường khó thể nào đạt được
男:我卻那般千山走遍亦要設法去捕捉
ngóh kéuk náh bùn chìn sàan jāu pín yìhk yìu chít fáat héui bòuh jùk
Anh sẽ không lùi bước dù khó khắn nhất định anh sẽ tìm được nó
女:聽說太理想的一切都不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk yàt chái dòu bàt hō jíp chùk
Những gì càng lý tưởng thì luôn khó có thể có trong tay
男:我在置身寂寞路途那里會有幸福
ngóh jòih jí sàn jìhk mòhk lòuh tou náh léih wūi yáuh hàhng fùk
Ta đành cô độc trên con đường xa xăm biết hạnh phúc là đâu
****************
女:你說愛我等于要把我捕捉
néih syút ngói ngóh dāng yù yìu bā ngóh bòuh jùk
Anh nói yêu em phải chăng là không muốn em đi
實在無法擔起這一種愛
sàht jòih mou fáat dàam hēi jéh yàt jūng ngói
Nhưng tình yêu ấy em không thể nào lại đón nhận nó được
男:在這夜我又再度瓢潑
jòih jéh yèh ngóh yàuh jói dòhk piu pút
Trong đêm nay anh lại đắm mình trong cơn mưa
女:你的癡情請勿繼續
néih dìk chì ching chēng màht gái jùhk
Tình yêu của anh xin anh ngừng lại
請你收起一齊相信這晚是結局
chēng néih sàu hēi yàt chai sèung séun jéh máahn sìh gít gùhk
Xin anh hãy lấy lại niềm tin đêm nay sẽ chấm dứt tất cả
女:聽說太理想的戀愛總不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk lyūn ngói jūng bàt hō jíp chùk
Tình yêu càng lý tưởng thì thường khó thể nào trọn vẹn
男:我卻那般千山走遍亦要設法去捕捉
ngóh kéuk náh bùn chìn sàan jāu pín yìhk yìu chít fáat héui bòuh jùk
Anh sẽ không lùi bước trước khó khắn nhất định anh sẽ tìm thấy được nó
女:聽說太理想的一切都不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk yàt chái dòu bàt hō jíp chùk
Những gì càng lý tưởng thì luôn khó có thể có được mà
男:我在置身寂寞路途那里會有幸福
ngóh jòih jí sàn jìhk mòhk lòuh tou náh léih wūi yáuh hàhng fùk
Ta đành cô độc trên con đường xa xăm biết hạnh phúc là ở nơi đâu
女:聽說太理想的戀愛總不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk lyūn ngói jūng bàt hō jíp chùk
Tình yêu càng lý tưởng thì thường không bao giờ trọn vẹn đâu
男:我卻那般千山走遍亦要設法去捕捉
ngóh kéuk náh bùn chìn sàan jāu pín yìhk yìu chít fáat héui bòuh jùk
Anh sẽ không lùi bước trước khó khắn quyết tâm anh phải có được nó
女:聽說太理想的一切都不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk yàt chái dòu bàt hō jíp chùk
Những gì càng lý tưởng thì nó càng luôn dễ dàng rời xa mãi mãi
男:我在置身寂寞路途那里會有幸福
ngóh jòih jí sàn jìhk mòhk lòuh tou náh léih wūi yáuh hàhng fùk
Ta đành cô độc trên con đường xa xăm biết hạnh phúc là ở nơi đâu xa vời …
誰明浪子心
男:可以笑的話,不會哭
hō yíh síu dì wā,bàt wūi hùk
Có chuyện có thể cười , không thể khóc
可找到知己,那會孤獨
hō jāau dóu jì gēi,náh wūi gù dùhk
Khi gặp được tri kỷ, không còn cô đơn
偏偏我竟沒有遇上,
pìn pìn ngóh gīng mùht yáuh yùh séuhng,
Nhưng đời ta lênh đênh nào gặp được
但我一生足印地風霜
dàahn ngóh yàt sàang jùk yán dèih fùng sèung
Suốt đời này chỉ có dấu vết gió sương
怎可以闖!
jām hō yíh chōng!
Làm sao có thể !
女:可以愛的話,不退縮
hō yíh ngói dì wā,bàt téui sùk
Có những lời yêu thương , không bối rối
可想知的心,哪怕追逐
hō sēung jì dìk sàm,nà pá jèui jùhk
Khi trong lòng đã quyết , sẽ không lay động
可惜每次遇上熱愛
hō sìk múih chí yùh séuhng yìht ngói
Nhưng sao khi gặp phải tình yêu ấy
沒法使我感覺我終于遇上幸福
mùht fáat sāi ngóh gām gáau ngóh jùng yù yùh séuhng hàhng fùk
Em không biết phải làm gì em mơ hồ phải chăng hạnh phúc
女:你說愛我等于要把我捕捉
néih syút ngói ngóh dāng yù yìu bā ngóh bòuh jùk
Anh nói yêu em phải chăng là không muốn mất em
實在無法擔起這一種愛
sàht jòih mou fáat dàam hēi jéh yàt jūng ngói
Nhưng em không thể nào đón nhận tiếp tình yêu ấy được
男:在這夜我又再度瓢潑
jòih jéh yèh ngóh yàuh jói dòhk piu pút
Đêm nay thật dài anh đắm mình trong cơn mưa
女:你的癡情請勿繼續
néih dìk chì ching chēng màht gái jùhk
Tình yêu của anh xin hãy dừng lại
請你收起一齊相信這晚是結局
chēng néih sàu hēi yàt chai sèung séun jéh máahn sìh gít gùhk
Xin anh hãy lấy lại niềm tin đêm nay sẽ kết thúc tất cả
女:聽說太理想的戀愛總不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk lyūn ngói jūng bàt hō jíp chùk
Tình yêu càng lý tưởng thì thường khó thể nào đạt được
男:我卻那般千山走遍亦要設法去捕捉
ngóh kéuk náh bùn chìn sàan jāu pín yìhk yìu chít fáat héui bòuh jùk
Anh sẽ không lùi bước dù khó khắn nhất định anh sẽ tìm được nó
女:聽說太理想的一切都不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk yàt chái dòu bàt hō jíp chùk
Những gì càng lý tưởng thì luôn khó có thể có trong tay
男:我在置身寂寞路途那里會有幸福
ngóh jòih jí sàn jìhk mòhk lòuh tou náh léih wūi yáuh hàhng fùk
Ta đành cô độc trên con đường xa xăm biết hạnh phúc là đâu
****************
女:你說愛我等于要把我捕捉
néih syút ngói ngóh dāng yù yìu bā ngóh bòuh jùk
Anh nói yêu em phải chăng là không muốn em đi
實在無法擔起這一種愛
sàht jòih mou fáat dàam hēi jéh yàt jūng ngói
Nhưng tình yêu ấy em không thể nào lại đón nhận nó được
男:在這夜我又再度瓢潑
jòih jéh yèh ngóh yàuh jói dòhk piu pút
Trong đêm nay anh lại đắm mình trong cơn mưa
女:你的癡情請勿繼續
néih dìk chì ching chēng màht gái jùhk
Tình yêu của anh xin anh ngừng lại
請你收起一齊相信這晚是結局
chēng néih sàu hēi yàt chai sèung séun jéh máahn sìh gít gùhk
Xin anh hãy lấy lại niềm tin đêm nay sẽ chấm dứt tất cả
女:聽說太理想的戀愛總不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk lyūn ngói jūng bàt hō jíp chùk
Tình yêu càng lý tưởng thì thường khó thể nào trọn vẹn
男:我卻那般千山走遍亦要設法去捕捉
ngóh kéuk náh bùn chìn sàan jāu pín yìhk yìu chít fáat héui bòuh jùk
Anh sẽ không lùi bước trước khó khắn nhất định anh sẽ tìm thấy được nó
女:聽說太理想的一切都不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk yàt chái dòu bàt hō jíp chùk
Những gì càng lý tưởng thì luôn khó có thể có được mà
男:我在置身寂寞路途那里會有幸福
ngóh jòih jí sàn jìhk mòhk lòuh tou náh léih wūi yáuh hàhng fùk
Ta đành cô độc trên con đường xa xăm biết hạnh phúc là ở nơi đâu
女:聽說太理想的戀愛總不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk lyūn ngói jūng bàt hō jíp chùk
Tình yêu càng lý tưởng thì thường không bao giờ trọn vẹn đâu
男:我卻那般千山走遍亦要設法去捕捉
ngóh kéuk náh bùn chìn sàan jāu pín yìhk yìu chít fáat héui bòuh jùk
Anh sẽ không lùi bước trước khó khắn quyết tâm anh phải có được nó
女:聽說太理想的一切都不可接觸
tèng syút táai léih sēung dìk yàt chái dòu bàt hō jíp chùk
Những gì càng lý tưởng thì nó càng luôn dễ dàng rời xa mãi mãi
男:我在置身寂寞路途那里會有幸福
ngóh jòih jí sàn jìhk mòhk lòuh tou náh léih wūi yáuh hàhng fùk
Ta đành cô độc trên con đường xa xăm biết hạnh phúc là ở nơi đâu xa vời …