PDA

Xem đầy đủ chức năng : Giải đáp thắc mắc về tiếng Nhật



Kawa
21-04-2007, 04:50 AM
Những người nào có câu hỏi thì gửi vào đây để mọi người cùng trả lời
(tại riêng Kawa cũng không có nhiều thời gian, và đôi khi cũng không biết)


ohayoogozaimasu! watashi wa <........>(thông cảm mình chưa bít phiên âm tên của mình) de su.Denzoo yoroshiku!
trong sách mình học !mình thấy thiếu nhiều thứ wa!
chỗ mình thì lại chẳng có một ai bít Nihongo cả!mình học còn bị bọn bạn bảo là điên!thế mới buồn!
Thui !bắt đầu nhé!
1-bạn cho mình hỏi cách đọc và viết bộ số đếm của Nihongo?
2- trong giao tiếp nhất thiết phải giới thiệu tên mình nên cho mình hỏi phiên âm của"Trương Quang Minh " là gì?
3-sách mình có từ Kenshuusei=tu nghiệp viên!tu nghệp viên là gì vậy bạn?
4-sinh viên viết theo Nihongo là gì vậy bạn?
thui hôm nay hỏi thế thui!dạo này chả thấy phim Nihon buồn wa!bạn bít trang nào có các bài hát Nihon hay ở bên đó hống!chỉ mình v:rang:

1. Bộ đếm của Nhật

1 - Ichi
2 - Ni
3 - San
4 - Yon (Shi)
5 - Go
6 - Roku
7 - Nana (Shichi)
8 - Hachi
9 - Kyu ( Ku )
10 - Jyu
11 - Jyu ichi
...
20 - Ni jyu
21 - Ni jyu ichi
...
100 - Hyaku
200 - Ni hyaku
300 - San byaku
400 - Yon hyaku
500 - Go hyaku
600 - Robbyaku
700 - Nana hyaku
800 - Habbyaku
900 - Kyu hyaku
1000 - Sen
2000 - Ni sen
3000 - San zen
4000 - Yon sen
5000 - Go sen
6000 - Roku sen
7000 - Nana sen
8000 - Hassen
9000 - Kyu sen
10.000 - Ichi man
20.000 - Ni man
....
100.000 - Jyu man
1.000.000 - Hyaku man
10.000.000 - Issen Man
100.000.000 - Ichi Oku
...
1.000.000.000.000 - Cho

2.Tên của bạn la Trương Quang Minh

トゥオン クァン ミン (Đây chỉ là phát âm gần chuẩn nên cũng có thể có cách viết khác)

Người Nhật chỉ dùng âm gần chuẩn để phát âm tên người nước ngoài và từ ngoại lai
>>> Tuy từng người nghe được thế nào, vùng nào... có thể cách viết sẽ sai lêch 1 chút

3. Kenshusei = ý nói những người học việc
Ví dụ khi bạn vào 1 cơ quan nào đó thì bạn phải học việc để biết công việc mà bạn sẽ cần làm trong công ty đó là gì
Nhưng dùng từ này theo nghĩa việt nam hiện nay thì còn chỉ đến người xuất khẩu lao động (theo đúng nghĩa học nghề ở bên VN, chẳng hạn học nghề mộc, học nghề điện). Kenshusei từ ViệtNam sang có thể làm nhiều ngành nghề chuyên môn riêng để sau này về vào lao động sản xuất ở 1 xí nghiệp hay 1 công trường đòi hỏi có thợ chuyên ngành tay nghề cao áp dụng được công nghệ mới....etc

4. Sinh viên = Gakusei

Ok done... nếu có gì hỏi nữa thì cứ vào thẳng đây nhá
Đừng PM nữa (để ai có cùng thắc mắc thì coi luôn thx nhìu)

momiji_vn
23-04-2007, 09:18 PM
hajimemashite.
watashi wa rin desu.
betonamu jin desu.
doozo yoroshiku.
kawa cho rin hoi hoc chu kanji lam sao cho nho cach phat am ca âm on và âm kun nhìn chữ thì biết nghĩa nhưng khó nhớ cách đọc qua
nhất thiết phải học kanji hả bạn

heo con ũn ĩn
23-04-2007, 10:24 PM
hajimemashite.
watashi wa rin desu.
betonamu jin desu.
doozo yoroshiku.
kawa cho rin hoi hoc chu kanji lam sao cho nho cach phat am ca âm on và âm kun nhìn chữ thì biết nghĩa nhưng khó nhớ cách đọc qua
nhất thiết phải học kanji hả bạn

chơi đúng bài đầu tiên luôn há XD

Hajimemashite. Bu desu. nihongo no benkyo ka itchso ni gambare ne. Yoroshiku

Neonight
28-04-2007, 07:06 PM
trong sách của mình có nhiều từ phát âm kiểu đồng âm như tiếng việt ý!liệu có phải là sách viết sai không!nếu đúng thì có cách nào phân biệt hông Kawa!
thí dụ : chi + ''=ji
shi +'' =ji
:thatall:

Neonight
28-04-2007, 07:16 PM
trong câu "watashi wa kenshuusei desu!
WA ở đây viết là Ha!wa đóng vai trò như là từ "Là"của VIệt Nam đúng không Kawa!
chuyển sang mục ngoại khóa Kawa có thể kể tên các ngày lễ và phong tục truyền thống bên đó không!bao giờ thì Kawa về nước!:thatall:

Kawa
08-05-2007, 01:59 AM
@Cappu :

Nin = nhẫn
Còn kunyomi là Shinobi
Động từ đuôi ư là Shinobu : Đột nhập
Ninja = Nhẫn giả (viết nguyên theo phát âm với Onyomi)

--------

@Neonight :

Chữ Hán xuất phát từ Trung Quốc sau đó lan rộng ra các nước lân cận qua kinh thư, giao thương, chiến tranh etc...
Việt Nam cũng đã là 1 quận của Trung Quốc ngay xưa và mang tên là Giao Chi.. với ách đô hộ cả ngàn năm nên việc Việt Nam có dùng chữ Hán trong ngôn ngữ tiếng Việt là chuyện đương nhiên. Cụ thể là chữ nho là 1 phần biến tấu của chữ Hán mà ra.

Còn về chữ Hán của Nhật, nó cũng có nguồn gốc từ Trung Quốc. Du nhập vào Nhật qua Hàn Quốc bằng kinh thư (sách phật) vào khoảng thế kỷ thứ 5 hoặc thứ 6 sau công nguyên. Do có sự trung chuyển qua Hàn Quốc nên có 1 số âm bị biến dạng cách đọc, không còn được nguyên dạng như cách phát âm nguyên gốc tại Trung Quốc nữa. Ngoài ra hệ phát âm của Nhật chỉ có 1 lượng nhất định (dưới 200 cách phát âm) nên cách phát âm các chữ Hán cũng theo đó mà biến đổi thêm ( tùy theo người bản địa -Nhật- nghe được như thế nào và cách phát âm sẽ được phổ biến theo dạng đó*)
(Sơ lược đoạn lịch sử của chữ Hán du nhập và biến tấu thế nào tại Nhật << tại không có thời gian và nếu nói nhiều ra ở đây chỉ làm các bạn rối thui)
Chính vì có sự xuất phát từ chung nguồn gốc nên 1 số âm Hán Việt và âm Hán Nhật có cách phát âm giống nhau

Đồng Thời = Do-ji
Đồng Hành = Do-ko-
Đồng ý = Do-i
etc
Ngoài ra có 1 ví dụ để cho các bạn thấy Hàn Quốc và Việt Nam có 1 số Hán âm giống nhau y chang (hai nước ảnh hưởng trực tiếp bởi hệ thống Hán ngữ)

Kết Hôn >>> Phát âm cũng là Kết Hôn (chữ viết thế nào thì chịu tại Kawa hông biết)

Tiện đây nói thêm chút về Kunyomi
Kunyomi là 1 dạng Ateji (Chọn nghĩa của chữ Hán, ghép chữ đó vào cách viết của chữ Nhật cùng nghĩa)
Chính vì điều này mà 1 chữ Hán có thể có rất nhiều cách đọc với Kunyomi
Ví dụ chữ Sinh (trong từ Sinh thành)
生  : Nama Tươi sống
生きる   : Ikiru Sống
生える : Haeru Mọc
生 : Ou << Chịu hông bít tiếng việt (ít dùng với chữ Nhật hiện đại)
生 : Ki << Chịu hông bít tiếng việt
生む : Umu Đẻ
生まれる : Umareru Đẻ
生かす : Ikasu Cho sống
生 :Inochi Sinh mệnh
生ぶ : Ubu Đẻ

*Nếu ai đã học 1 tiếng nước ngoài và nói chuyện bằng thứ tiếng đó ở 1 mức độ nhất định sẽ thấy được cách phát âm của mình luôn bị người ta nói là sai nhưng mình lại luôn nghĩ đó là không sai. Đó chẳng qua là hệ thống xử lý thông tin( ở đây là âm tần) của não bộ chưa từng xử lý loại thông tin như thế và nó sẽ tự điều chỉnh về mức gần đúng với mức thông tin (âm tần) mà nó chuyên xử lý. Chính điều này đã gây nên sự lệch lạc trong cách phát âm khi học ngoại ngữ của tất cả con người nói chụng Ngoài ra còn một số yếu tố khác như cách phát âm.. cấu tạo vòm họng, lưỡi của từng người. Chắc mọi người ít ai biết rằng hiện nay 1 số thương nhân Trung Quốc đi phẫu thuật lưỡi ngắn lại để có thể phát âm được tiếng Anh 1 cách chuẩn hơn.... (Nói chung đây hoàn toàn không liên quan gì đến phần trả lời cho các bạn nhưng Kawa thấy hay nên nói với các bạn biết thui)



trong câu "watashi wa kenshuusei desu!
WA ở đây viết là Ha!wa đóng vai trò như là từ "Là"của VIệt Nam đúng không Kawa!
chuyển sang mục ngoại khóa Kawa có thể kể tên các ngày lễ và phong tục truyền thống bên đó không!bao giờ thì Kawa về nước!

Wa không phải nghĩa là " Là "
Wa chỉ là trợ từ cho chủ thể đứng trước nó...
Bạn học lên đến 2 kyu thì chắc sẽ có người giảng cho bạn về vấn đề này
Tsumari, ~desu.... mới nghĩa là "là", "Nghĩa là"
Mình sẽ nói sơ qua để đến khi học về vấn đề này bạn sẽ hiểu rõ hơn.

Câu được chia ra làm chủ ngữ và vị ngữ trong tiếng việt. Nhưng trong tiếng Nhật nó còn được phân tầng ra làm loại câu đề tài, chủ đề và loại câu mục đích chủ thể.

(1)Watashi wa Kawa desu << ý nói đến tôi tên là Kawa, xuất phát cho đề tài tôi là Kawa
(2)Watashi ga Kawa desu << Chỉ đến đối tượng chủ thể Giang là tôi

Vậy nó khác nhau ở điểm nào.... và dùng như thế nào!!?
Nếu như bạn phát biểu hoặc tự giới thiệu về bản thân mình thì bạn sẽ dùng Wa
Nếu bị ai hỏi Ai là Kawa thì bạn phải hướng chủ thể Kawa về mình
Đó là sự khác nhau giữa Ga và Wa
Thông qua sự phân tích này, nó chỉ rõ cho bạn thấy Wa không phải "là" mà Wa chỉ bổ trợ cụ thể thêm cho chủ thể đằng trước, hướng cho đối tượng hiểu rõ được mục đích, ý nghĩa của câu.

Bài tập (nếu bạn có hứng thú thì làm không thì cũng không sao)
Watashi wa yarimasu (cho rằng yarimasu = làm 1 việc gì đó = shimasu)
Watashi ga yarimasu
<< phân tích sự khác nhau giữa 2 câu này và cho ví dụ khác về Ga và Wa
--------------------
@ momiji_vn :

Học ngôn ngữ của Nhật tất nhiên phải học tất cả các cách viết và phát âm của nó, bao gồm cả chữ Hán. Nhưng bạn yên tâm chúng ta chỉ cần khoảng 2000 chữ Hán là có thể giao tiếp bình thường với người Nhât. Ngoài ra những chữ nào không biết thì bạn vẫn có thể viết bằng Hiragana. Người Nhật (đối tượng giao tiếp của bạn) sẽ theo hoàn cảnh thoại để hiểu được câu bạn viết.
Học chữ Hán bạn nế hoc theo bộ, âm. Tại những chữ có bộ, âm giống nhau thường có cách phát âm giống nhạu
Chẳng hạn như chữ có bộ Thủy thì cách đọc sẽ giống nhau hoặc hao hao giống nhau.
Mình học tiếng Nhật bằng tiếng Nhật nên hoàn toàn không biết nó gọi thế nào ở VN. Nhưng chắc chắn là học theo bộ và âm sẽ dễ nhớ hơn


chơi đúng bài đầu tiên luôn há XD

Hajimemashite. Bu desu. nihongo no benkyo ka itchso ni gambare ne. Yoroshiku

Help me to answer their questions, do not just keep watching plz
Thanks







Hình mới của Kawwaaaaaaaaaaaaaaaaaa

http://www.matnauhoctro.com/4rum/showthread.php?p=2965743#post2965743

rushhours
09-05-2007, 08:59 PM
chẳng biết tôi có lạc chủ đề không! có gì thông cảm nha! tôi cần júp đỡ mà! tui không học tiếng nhật nhưng cô bạn tui muốn tui TỰ dịch 1 đoạn tiếng nhật ( viết theo phiên âm thôi).tui chẳng bít phaỉ làm sao cả! ai có thể jup tôi không! tui phải làm sao để tự dịch đây

Kawa
11-05-2007, 01:50 AM
post đoạn đó lên đây rùi mới biết có ai dịch hộ ko chứ

rushhours
14-05-2007, 08:24 PM
thế không có địa chỉ nào để tự dịch theo kiểu phiên âm ấy sao?

Kawa
04-06-2007, 04:15 AM
huh.... dịch phiên âm là sao !!?
a i u e o....etc đó huh
cái đó có đó...
Post đoạn đó dzô Microsoft word (Japanese version) Chọn Rubi-
Nó sẽ hiện tất cả các chữ phát âm ra.. tất nhiên là ở dạng Hiragana ;D
Cheerrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

midori no kiku
12-06-2007, 12:56 AM
xin hỏi tên em dịch ra tiếng Nhật ra sao ạ? Em chỉ bít chút chút xíu về tiếng Nhật thui ! Tên em là Hồ Thanh Ngọc Trúc Liên, mò và dịch mãi mà không ra >< ( chỉ biết được Liên tiếng nhật lả REN thui )

fukaimori
12-06-2007, 11:11 PM
atashi wa FUKAIMORI(nick dake).Sumimasen ga,GAWA san ima NiHon ni sundeshiteirun no? Nick ga arun? Wareware iitomodachi ni naru desho ka?Atashi wa betonamujin desu yo.Himana toki renrakushite yoroshideshoka?Domo ne.Mata!

Cage
13-06-2007, 02:35 AM
có ai biết "heyshio" nghĩa là gì ko? mình nghĩ nó là tiếng lóng, vì tìm bằng từ điển thì ko có, mà nhỏ bạn người Nhật cứ dùng từ này mãi, thiệt bực quá đi thui *_* ai biết giúp dùm nhé, đa tạ :)

.:Sky:.
07-07-2007, 12:18 AM
gió , cỏ dại , Nguyễn Yến Trang tiếng Nhật viết thế nào vậy mọi ng ui?
cho sky xin tiếng Nhật lẫn fiên âm lun nha ^^ thax a lot :x

.:Sky:.
11-07-2007, 12:28 AM
gió , cỏ dại , Nguyễn Yến Trang tiếng Nhật viết thế nào vậy mọi ng ui?
cho sky xin tiếng Nhật lẫn fiên âm lun nha ^^ thax a lot :x

hoh ai vào xem giúp dum sky sao:thatall:

Băng Tước
12-07-2007, 06:46 AM
Ai phiên âm tên tớ đc không ạ??
Phạm Gia Huy Hoàng
Nguyễn Thị Thanh Trúc

À ai dịch được đoạn này sang tiếng Nhật hoặc Hàn không ạ???

" Người yêu hỡi , anh rời xa không phải vì anh đã hết yêu em... mà chỉ để anh yêu em nhiều hơn mà thôi... anh yêu em mãi mãi.... "

À ai phiên âm tên và dịch á.. làm 2 lần nhá... 1 phần là chữ bản ngữ... 1 phần theo chữ Latin... như ninja là chữ Latin á... :) Cảm ơn nhiều

HoAn_BoA
02-08-2007, 07:56 PM
Có ai vào giúp ko! Nếu bắt đầu học tiếng Nhật mà không có phương tiện j thì học thía nảo

moneygod
10-08-2007, 04:26 AM
--------
Nếu học tiếng Nhật thì nên bắt đầu tuần đầu với hiragana.. sau đó đến katakana
Hiragana tương đương với chữ viết thường trong tiếng Việt
Katakana tương đương với chữ viết hoa trong tiếng Việt
Furagana là chữ phiên âm... chẳng hạn như tên riêng viết trong giấy người ta thường viết phiên âm lên trên cho dễ đọc (tại chữ Hán của nhật có nhiều cách phát âm... nhất là với tên riêng)
-------
Hiragana dùng để viết thông thường trong tiếng Nhật
Katakana dùng để viết cho từ ngoại lai, tên, nhấn mạnh câu..... v..v
-------
Nếu như muốn học tôt thì nên học chữ Hán song song với ngữ pháp...
Không nên học dồn chữ Hán 1 lúc... 3 bữa sau quên hết nếu không được áp dụng vào câu cú ngay :D
Ví dụ đơn giản là học động từ nào thì nhớ chữ hán đó... thế la ok rui
Dân Nhật cũng chỉ thường dùng khoảng 2000 chữ Hán thui, mạc dù thống kê có đến hơn 47 ngàn chữ... kakakaka
Mah dân bây giờ dùng Word nhiều.. đánh ra nó đưa luôn chữ Hán cho.. khỏi phải nhớ... nên đọc chữ Hán thì rất ok nhưng viết thì.. tò tí te con bò kéo xe kakaka
Chú tâm vào văn phạm tự khác bạn sẽ giỏi chữ Hán...
Gambare
theo tớ thì nên học chữ song song với đọc nghe rồi học ngữ pháp sau :hihi: sorry tớ cũng là newbie đang tự học nên chỉ bít nói thế thôi :D

bluetooth217
17-08-2007, 09:43 AM
có ai biết "heyshio" nghĩa là gì ko? mình nghĩ nó là tiếng lóng, vì tìm bằng từ điển thì ko có, mà nhỏ bạn người Nhật cứ dùng từ này mãi, thiệt bực quá đi thui *_* ai biết giúp dùm nhé, đa tạ :)

tu này hình như hok phải tieng NHat hay sao ay


atashi wa FUKAIMORI(nick dake).Sumimasen ga,GAWA san ima NiHon ni sundeshiteirun no? Nick ga arun? Wareware iitomodachi ni naru desho ka?Atashi wa betonamujin desu yo.Himana toki renrakushite yoroshideshoka?Domo ne.Mata!

anata wa nihongo ga joozu ne

TIeng nhat co chu Han là khó nhat minh chang hiu ji ca

heo con ũn ĩn
08-09-2007, 06:59 PM
lolz , kawa san nigechatta :sr:. fukaimori san ha kono rumu ni nihon no sensei ni natte hoshi kedo :D , iino??

(kawa trốn mất tiu òi , furikawa có thể trở thành giáo viên tiếng Nhật của Rôm này hem =D)

heyshio? bạn có nghe nhầm hem.... nhỏ nhật bạn sống ở Okinawa thì có thể là từ lóng chứ phần còn lại là hem có.............. hay là usho(nói dzối) nhỉ :D

Còn chuyện phiên âm ra từ tên ra tiếng hán thì xin thưa , người VN ta dùng tên bằng katakana là chính. Nghĩa là đọc giống lơ lớ tiếng việt chút nhưng theo âm người nhật


" Người yêu hỡi , anh rời xa không phải vì anh đã hết yêu em... mà chỉ để anh yêu em nhiều hơn mà thôi... anh yêu em mãi mãi.... "

oái , sến ác....

kimi oh okiwasureta toiunowa ima aisitemasen dake dewanai desu ga... motto motto sukininattan desu.... jutto jutto kimi oh aisiteru........ (sến quá)

gió : kaze

cỏ dại : kusa

Nguyễn Yến Trang : Nguyễn yến Trang viết bằng katakana :sr:

Kawa
13-09-2007, 06:35 AM
Nigetenai yo
Tada isogashikatta dake desu.
tsu-ka sa-
Heo ga sukoshi yattemorawanai to kocchi mo komaru mon dene (-_-) LOL.
shushoku chu nande, jikan ga naino yo.
Ja mata minna BB

heo con ũn ĩn
13-09-2007, 09:58 PM
mata nigeru dana :sr: , nano riyuu demo nigeru toiunowa nigeru yo !!!

Chotto kono webpage ni jikan kakattekudasai :D , korekara boku mo yoku online kara ne :D

Cage
15-09-2007, 01:40 PM
lolz , kawa san nigechatta :sr:. fukaimori san ha kono rumu ni nihon no sensei ni natte hoshi kedo :D , iino??

(kawa trốn mất tiu òi , furikawa có thể trở thành giáo viên tiếng Nhật của Rôm này hem =D)

heyshio? bạn có nghe nhầm hem.... nhỏ nhật bạn sống ở Okinawa thì có thể là từ lóng chứ phần còn lại là hem có.............. hay là usho(nói dzối) nhỉ :D

Còn chuyện phiên âm ra từ tên ra tiếng hán thì xin thưa , người VN ta dùng tên bằng katakana là chính. Nghĩa là đọc giống lơ lớ tiếng việt chút nhưng theo âm người nhật


oái , sến ác....

kimi oh okiwasureta toiunowa ima aisitemasen dake dewanai desu ga... motto motto sukininattan desu.... jutto jutto kimi oh aisiteru........ (sến quá)

gió : kaze

cỏ dại : kusa

Nguyễn Yến Trang : Nguyễn yến Trang viết bằng katakana :sr:


arigato! ước gì mình nói tiếng nhật ào ào như heo nhẩy, cua gái Nhật chắc sướng nhắm:D tu luyện bi nhiêu năm vậy heo?

heo con ũn ĩn
15-09-2007, 05:30 PM
đang sống bên Nhật............ :sr:

sanwa_dajsukj_~^^~
26-09-2007, 10:48 PM
Hjx , em thấy mấy anh chị trao đổi tiếng nhật hay we , em đăng kí thành viên luôn. Em cũng đang học tiếng nhật ở trường , nhưng do trước đó em chưa học thêm ở trung tâm , thầy lại dạy nhanh we nên em cũng chưa rành lém. Anh kawa giỏi ghê. Có j chỉ em với nha.:5:

sanwa_dajsukj_~^^~
27-09-2007, 07:48 PM
Bu desu. nihongo no benkyo ka itchso ni gambare ne. Yoroshiku ( of heo con ũn ĩn ). huhuh. mí anh chị ui , câu này nghĩa là j thế ? Em mới học nên chưa hỉu đc . Cả cái này nữa betonamu jin là người j dzậy ???

renai
27-10-2007, 09:29 PM
renai wa nan desuka saikin watashi sabishi doshite

:thatall:
renai wa nan desuka saikin watashi sabishi doshite

Kawa
28-10-2007, 02:31 PM
Bu desu. nihongo no benkyo ka itchso ni gambare ne. Yoroshiku ( of heo con ũn ĩn ). huhuh. mí anh chị ui , câu này nghĩa là j thế ? Em mới học nên chưa hỉu đc . Cả cái này nữa betonamu jin là người j dzậy ???

From Heo ah... woot

nani wo ittara iikana (Nói thế nào bây giờ nhỉ)

*hatsuon ga macchigaeteruzo (Phiên âm bị sai)

"itchso" << kore wa ne "issho" tte kakuno yo (Itchso << phải viết là issho mới đúng)

*sore ni shitemo hidoi bunpo da na kore (Ngoài ra cả văn phạm cũng sai luôn)

gambare << meireikei (Gambare << thể mệnh lệnh)

shikamo "issho" wo tsuketeoite, ishikei(sasou tsumori de mirareru) dato iu noni
(Mà hơn nữa lại còn có dùng issho nghĩa là cùng nhau, mang tính chất ý chí, rủ rê )
"issho ni gambaro-" toka "gambarimasho-" toka wo tsukawanai no ga chotto okashii
Nếu không dùng "gambaro-" hoặc "gambarimasho-" thì hơi bất hợp lý

Nhưng cũng có trường hợp là sự ra lệnh cho bản thân và đối tượng nghe << cổ vũ tình thần cho người nghe thì cũng có thể viết được là

"issho ni gambare yo " matawa "issho ni gambare yo ne"

Cùng nhau cố gắng đi hoặc là cùng nhau cố gắng đi nhé

Phân tích cách đúng rồi nói lại vì sao không được
issho ni gambare ne <<< cách dùng "ne" sai dẫn đến ý nghĩa thống nhất của câu bị đảo lộn
không biết là sự rủ rê hay là mệnh lệnh << sai văn phạm

----------------------D
Heo con về ôn lại tiếng nhật đi nha, mới dzô đại học đã quên hết cơ bản rùi ặc ặc :D

miyamoto
06-11-2007, 05:40 AM
mấy bác ợi giúp e vơi.Sao ko tai chương trinh cai font nihongo ve dc vay.

heo con ũn ĩn
06-11-2007, 09:44 AM
anh thum cảm :D , em ko rành romanji :D....

Neonight
15-11-2007, 12:17 AM
Ohayoo,KAWA san!Sukkari gobubusata shite orimashite,shitsurei itashimashita
chào anh Kawa!Em thành thật xin lỗi vì đã lâu không liên lạc

hix!mới học được đến thế!tại thời gian qua em bận thi đại học và ổn định chỗ ở mới!Hi,bây giờ thì em có thể giới thiệu:watashi wa GAKUSEI desu!
KAWA có thể dạy em lại bài đó được chứ!:argue:Bây giờ thì em chuẩn bị đầy đủ các thứ cần thiết để học như máy tính,Mạng,Từ Điên...hì!
Tiện thể KAWA cho bít cách phát âm"U"(tsu,su)lúc nào thì đọc cả "U",lúc nào thì không đọc "U".:thatall:
à có bạn hỏi BETONAMU jin có nghĩa là người ViệtNam.
bạn nào thắc mắc về cách cài font Tiếng Nhật thì vào blog của mình xem hươngd ẫn cụ thể này:
http://blog.360.yahoo.com/blog-5d7e4hc6dLMDXSr3BrQzi9b0XQ--?cq=1
.nếu không được thì commer vào blog mình nhé!:bicycle:

Neonight
15-11-2007, 12:27 AM
lolz , kawa san nigechatta :sr:. fukaimori san ha kono rumu ni nihon no sensei ni natte hoshi kedo :D , iino??

(kawa trốn mất tiu òi , furikawa có thể trở thành giáo viên tiếng Nhật của Rôm này hem =D)

heyshio? bạn có nghe nhầm hem.... nhỏ nhật bạn sống ở Okinawa thì có thể là từ lóng chứ phần còn lại là hem có.............. hay là usho(nói dzối) nhỉ :D

Còn chuyện phiên âm ra từ tên ra tiếng hán thì xin thưa , người VN ta dùng tên bằng katakana là chính. Nghĩa là đọc giống lơ lớ tiếng việt chút nhưng theo âm người nhật


oái , sến ác....

kimi oh okiwasureta toiunowa ima aisitemasen dake dewanai desu ga... motto motto sukininattan desu.... jutto jutto kimi oh aisiteru........ (sến quá)

gió : kaze

cỏ dại : kusa

Nguyễn Yến Trang : Nguyễn yến Trang viết bằng katakana :sr:
heo nói thế có ổn không?tên tiếng việt có thể dịch sang Kanji mà!chắc ý bạn đó hỏi là tên viết theo Kanji!như KAWA có nghĩ tiếng việt là sông,tiếng Trung là Hà ý!:rang:

Neonight
15-11-2007, 02:21 AM
@KAWA:Bài tập (nếu bạn có hứng thú thì làm không thì cũng không sao)
Watashi wa yarimasu (cho rằng yarimasu = làm 1 việc gì đó = shimasu)
Watashi ga yarimasu
<< phân tích sự khác nhau giữa 2 câu này và cho ví dụ khác về Ga và Wa
--------------------
:cungly:
watashi wa yarimasu thì nhấn mạnh vị ngữ!wa thường dùng khi danh từ đứng trước nó ở câu trước đã được đề cập!ở đây có thể hiểu là KAWA đã biết em muồn làm thì em trả lời watashi wa yarimasu!:meo:
watashi ga yarimasu thì nhấn mạnh chủ ngữ!ga dùng khi danh từ đúng trước nó chưa được đề cập!ở đây là KAWA chưa biết em muốn làm,nên em trả lời watashi ga yarimasu!
Không bít đúng chưa nữa!:thatall:
Chỗ này hơi rắc rối!KAWA có thể giải thích rỗ hơn nữa được không!:meo:
Vẫn chưa hiểu lắm!hic:khocnhe:
sẵn sàng chuẩn bị đợi KAWA cốc đầu:hiepsi:

kokorononaka
03-03-2008, 04:51 AM
kawa làm ơn cho hỏi 2 câu ở dưới thì câu nào sd ngữ pháp đúng câu nào sai nhé ikura kirei de mo yokunakattara iranai yo và kirei nara yokunakattara irranai mình không biết phân biệt giữa cách sd tara ba va nara xin hay chỉ giùm mình với vì tiếng nhật của mình amari yokunai lắm arrigatou nhiều nhiều lắm

REDFOX
09-03-2008, 09:49 PM
câu ở trên coá vẻ đúng ngữ pháp hơn câu ở dưới
tara co nhieu cach sử dụng trong đây tara co nghia là: nếu
thường thì trước tara co mosi
ngoài ra tara con bang nghia voi V tekara co nghĩâ là nếu sau khi
Như câu nÀY ikura kirei de mo yokunakattara iranai yo có nghĩa là dù có đẹp lên bao nhiêu thì cũng không thể trở nên tốt hơn

bachan911
14-03-2008, 04:39 PM
có ai bít bài hát hát về chữ cái của tiếng nhật ko tớ muốn dc nghe nó tớ đang ở tsukaba shi.mọi người thấy nhạt bản ra sao hả cso thích ỏ đây ko vẩy

bachan911
14-03-2008, 05:07 PM
Yến trang ơi sao bạn giỏi tiếng nhật vây dạy cho mình vói dc ko mình muốn ộc mà ko bít học từ đâu cả cậu cho mình nichname dc ko để mình cso thể nói chuyenẹ với bạn

trueloventtm
25-03-2008, 05:50 PM
mấy anh chị ơi!giúp dùm em với.có ai biết trang web mô bằng tiếng nhật nói về tu nghiệp sinh Viet Nam ở NB ko?chỉ cho em với em đang cần gấp lắm em thanks nhiều nha

trueloventtm
26-03-2008, 04:58 AM
chưa có ai giúp em hết ha?buồn wá.hic...hic...

hoatruji
23-04-2008, 05:04 PM
xin hỏi tên em dịch ra tiếng Nhật ra sao ạ? Em chỉ bít chút chút xíu về tiếng Nhật thui ! Tên em là Hồ Thanh Ngọc Trúc Liên, mò và dịch mãi mà không ra >< ( chỉ biết được Liên tiếng nhật lả REN thui )
tên bạn dịch theo phiên âm gần chuẩn là
ほお たいん ごォく つく れえ� �

hoo thanh gooooku truku reen
ko biết có chuẩn ko nữa mong các bạn đóng góp thêm.

orokana
05-06-2008, 08:56 AM
Mình chỉ mới tham gia diễn đàn này thôi nhưng cũng khá là thích sự nhiệt tình của các bạn, đặc biệt là Anh Kawa >>>> :clap:. Cách giải thích về chữ Kanji của Kawa là khá cụ thể rùi, tuy nhiên nếu chúng ta học 214 bộ thủ của Hán tự thì học Kanji không đến nỗi khó lắm!!!:flu: Vì chúng ta là người Việt nên có một số lợi thế nhất định về phát âm và đọc hiểu chứ bộ. Tuy mình không gioi lắm :blinking:, nhưng mình cũng có học và nghiên cứu một iiiiiiiiiiiiiit về chứ Hán, nếu bạn nào thật tình muốn học thì mình sẽ chia sẻ, mình có bộ thủ 214 xếp theo vần Hán-Việt rất là lợi hại ( hiiiiiiii độc quyền) nha !!:hum: . Jy vọng sẽ đóng góp cho diẽn đàn thêm lớn mạnh ! はじめまして!!!どぞよろしくね� �:xinchao: !

orokana
05-06-2008, 09:52 AM
xin hỏi tên em dịch ra tiếng Nhật ra sao ạ? Em chỉ bít chút chút xíu về tiếng Nhật thui ! Tên em là Hồ Thanh Ngọc Trúc Liên, mò và dịch mãi mà không ra >< ( chỉ biết được Liên tiếng nhật lả REN thui )

Tên của bạn theo cách viết của kanji là 湖 清 玉 竹 蓮>>>>>>>>>> việc phiên âm Kanji theo tên riêng là rất khó ( 大変だよ!:tongue4: ) vì nó không theo quy tắc nào cả, tùy vào chủ nhân cảu nó thôi nha. mình nghĩ bạn tham khảo thử cách phiên âm theo âm On yomi : コ セイジョオ ギョク チク ハス :or87t1
Anh Kawa ơi, đúng không vậy? xin các bạn góp ý nha ! Mình tra hết 3 bộ từ điển rùi đó,.....:1_question:
hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii còn cách bạn phiên âm chữ ren "レン=連" là không đúng với nghĩa chữ " liên " trong tên của bạn đâu nha ! " Liên" -tên của bạn là " 蓮 " = " hoa sen ", chứ chẳng có ai đặt tên " cục cưng" của mình là "連" = " liên lạc " cả !hiiiiiiiiiiiiiiii :or87t1: すみません nha !!!! はじめまして!!!どぞよろしくね� �


xin hỏi tên em dịch ra tiếng Nhật ra sao ạ? Em chỉ bít chút chút xíu về tiếng Nhật thui ! Tên em là Hồ Thanh Ngọc Trúc Liên, mò và dịch mãi mà không ra >< ( chỉ biết được Liên tiếng nhật lả REN thui )

Tên của bạn theo cách viết của kanji là 湖 清 玉 竹 蓮>>>>>>>>>> việc phiên âm Kanji theo tên riêng là rất khó ( 大変だよ!:tongue4: ) vì nó không theo quy tắc nào cả, tùy vào chủ nhân củanó thôi nha. mình nghĩ bạn tham khảo thử cách phiên âm theo âm On yomi : コ セイジョオ ギョク チク ハス :or87t1
Anh Kawa ơi, đúng không vậy? xin các bạn góp ý nha ! Mình tra hết 3 bộ từ điển rùi đó,.....:1_question:
hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii còn cách bạn phiên âm chữ ren "レン=連" là không đúng với nghĩa chữ " liên " trong tên của bạn đâu nha ! " Liên" -tên của bạn là " 蓮 " = " hoa sen ", chứ chẳng có ai đặt tên " cục cưng" của mình là "連" = " liên lạc " cả !hiiiiiiiiiiiiiiii :bicycle::bicycle::b:wavey: すみません nha !!!! はじめまして!!!どぞよろしくね� �

ptforever
14-06-2008, 08:19 PM
mấy bạn ui,giúp mình với mình ko có học tiếng Nhật,nhưng mới nhận được tin bằng tiếng Nhật,ko biết nó là gì cả:watasi wa wakarimasen.dịch dùm mình nhen!!!!thanks các bạn nhiều!

ptforever
14-06-2008, 08:25 PM
mấy bạn ui,giúp mình với mình ko có học tiếng Nhật,nhưng mới nhận được tin bằng tiếng Nhật,ko biết nó là gì cả:watasi wa wakarimasen.dịch dùm mình nhen!!!!thanks các bạn nhiều!

orokana
16-06-2008, 11:05 PM
:slider::thatall: ui daaaaa, anh Kawa và mấy Senpai chay đi đâu mất tiêu rồi mà lại nỡ để bạn mình post lên comment lâu nhu thế mà không có ai kotae cho bạn í ::xao:
Để xem nào : Watashi wa wakarimasen = 私 わ 分りません ! (ね).
:so_funny: hihiihi chắc là : " tôi không hiểu !" chứ gì :bicycle:
>>>>> câu này không quá khó không bít em dzich như thế có ko trúng chỗ nào không ?:slider: . Vậy là hết thắc mắc bạn nha !

qui nho
21-06-2008, 04:18 PM
はじめまして。アンです。アメリカ� �です。しゅっしんはベトナムです。� ��本語が大好きです。でも、ちょっと 日本語が話せます。まんがも大好き� �す。しゅうみは読書と音楽です。ど� ��ぞよろしくお願いします。

usagi
11-07-2008, 02:25 AM
"Post đoạn đó dzô Microsoft word (Japanese version) Chọn Rubi-
Nó sẽ hiện tất cả các chữ phát âm ra.. tất nhiên là ở dạng Hiragana "

anh Kawa ui!em copy đoạn cần dịch dzo Microsoft word rui nhưng em chẳng biết Japanese version là gì cả?em phải làm sao đây anh?anh bày em với được ko?

Neonight
17-08-2008, 12:33 AM
kawa hiện quy ẩn giang hồ khá lâu rùi nên ko liên lạc được đâu!mọi người thông cảm!diễn đàn cũng bị bỏ hoang khá lâu rùi thì phải!hình như kawa đang thất tình!

kawaii_reishi
30-01-2011, 06:20 AM
Minnachan koni'chiuwa ~.~ Watashi wa reishi desu:d tớ rất thíc nhật bản cũng như nhật ngữ! :x ;x tớ làm part-time trong nhà hát, công việc của tớ là chỉ chỗ ngồi cho khán giả! ở chỗ tớ làm có rất nhiều thính giả là người nhật, các bạn có thể giúp tớ một số mẫu câu cần dùng trong công việc này như là kia là chỗ của ông/bà , chỗ của ông/bà là hàng số .. ghế số .., ông/ bà ngồi nhầm chỗ rồi, kia mới là chỗ ngồi của ông bà.. blah blah.. Arigatou gozaimasu :">

.:oo0wjndy0oo:.
30-01-2011, 09:00 AM
thích fic tiếng nhật
vô đây mong mọi người chỉ bảo
tình hình là gió bị mất gốc môn tiếng nhật
học đến 60 tiết ùi mà ko beíet j cả
ai chỉ giùm gió phương pháp học tốt tiếng nhật với

hermit
05-02-2011, 05:06 AM
thích fic tiếng nhật
vô đây mong mọi người chỉ bảo
tình hình là gió bị mất gốc môn tiếng nhật
học đến 60 tiết ùi mà ko beíet j cả
ai chỉ giùm gió phương pháp học tốt tiếng nhật với

Bạn thử trả lời 2 câu hỏi này thì bạn sẽ tìm ra cách học tốt tiếng Nhật hay ngôn ngữ khạc:icon_cung:
1> Tại sao bạn học ngoại ngữ (ở đây là tiếng Nhật) là gì?
Nhiều bạn đưa ra 1 số ý, như là : tôi muốn nói chuyện với người Nhật, tôi muốn xem hiểu anime/manga, tôi muốn hiểu sơ sơ người Nhật họ nói cái gì (^^ có chửi tôi hay ko), tôi học vì muốn hơn mấy đứa bạn của tôi, tôi muốn làm việc với người Nhật, và câu trả lời thường thấy nhất là "tôi thích tiếng Nhật"/ "Tôi yêu tiếng Nhật" :cr: Toàn bộ lý do đưa ra đều là mơ hồ cả, chừng nào nó còn mơ hồ thì khi đó bạn vẫn chưa chuẩn bị cho mình 1 "động cơ" để học 1 ngoại ngữ.

Mọi hành động của chúng ta đều xuất phát từ "động cơ" nào đó, nếu bạn có "động cơ" đủ mạnh thì bạn mới có thể về tới đích:bighug:. Những ai chọn 4 lý do đầu thì họ đều học ko tới nơi tới chốn, bỏ dở giữa chừng. Lý do tôi muốn làm việc với người Nhật xem ra mạnh hơn 1 chút, nhưng ko cụ thể là ngành học nào, kinh tế, y dược, kỹ sư... Còn lý do cổ điển "Tôi yêu tiếng Nhật" thì càng mơ hồ, bạn phải hỏi lại bản thân mình là, tại sao bạn yêu tiếng Nhât. Nhiều người coi thường cái câu hỏi này lắm, cho nên học giữa chưng thì mới quay lại tự hỏi bản thân : ỦA, Mình học tiếng Nhật để làm gì vậy nhi?

2> Bạn có chữ "NHẪN" hay chưa?
Chữ Nhẫn là vô cung cần thiết khi làm bất cứ việc gì chứ đừng nói học ngoại ngữ, bạn đã đủ nhẫn nại để học tiếng Nhật hay chưa. Trả lời được câu đầu tiên để tìm ra động cơ học tiếng Nhật rất cần thiết, nó có thể giúp cho chữ NHẪN trong bản thân mình mạnh lên rất nhiệu
Muốn biết có hay ko thì cứ suy nghĩ về những việc bạn làm trong quá khứ (cả việc nhỏ cũng được), bạn đã bỏ cuộc bao nhiêu lần, hoàn thành được bao nhiêu lần, ngã và đứng lên tiếp tục công việc được bao nhiêu lân? Dù chỉ đi tới cũng 1 việc thì coi như bạn cũng có chữ NHẪN rồi, việc còn lại chỉ là rèn luyện cho nó mạnh hơn thôi. Tôi đã chứng kiến nhiều người bạn cùa mình bỏ cuộc giữa chừng khi học tiếng Nhật, kể cả những người học đại học ngoại ngữ khoa tiếng Nhật :botay:

Bản thân tôi đã từng học tiếng Nhật cách đây 2 năm, được 1,2 tháng thì tôi bỏ cuộc giữa chừng vì chưa xác định được mục tiêu rõ ràng cho việc học tiếng Nhât. Tôi chỉ mới bắt đầu học lại tiếng Nhật cách đây nửa năm, sau khi đặt mục tiêu rõ ràng cho bản thân mình, tôi đã tìm ra câu trả lời chính xác hơn cho câu hỏi số 1. Bây h có ai bắt tôi bỏ tiếng Nhật thì cũng đừng hòng :cr: Tôi đã thật sự quyết tâm rồi. Tôi đã trải qua rất nhiều sự việc khiến tôi có quyết tâm như vậy, mỗi người mỗi hoàn cảnh, câu trả lời nằm ở chính bản thân mỗi người.

Khi mới bắt đầu học tiếng Nhật, tôi biết thế nào cũng phải đụng Kanji và bảng chữ cái KANA nên tôi cần phải biết cách để nhớ mấy cái chữ khó nhai nay. Hiragana và Katakana (KANA) thì đơn giản rồi, tôi cày 2 ngày tập viết các câu đơn giản trong sách tiếng Nhật (ko cần phải hiểu nghĩa chỉ cần thuộc mặt chữ là hoàn thành mục tiêu rồi). Kanji thì tôi sử dụng sách "24 QUY TẮC HỌC KANJI TẬP 1" của thầy TRẦN VIỆT THANH (có bán ngoại hiệu sách đó), mục đích là học cách nhớ mặt chữ Kanji, ko cần thiết phải nhớ cách phát âm tiếng Nhật, khi đó tôi chỉ học âm HÁN VIỆT, cách làm thế nào nhớ và viết được chữ đó là thành công rôi. Bởi vì tôi ko học ở các trung tâm mà tự học cho nên ko theo kiểu học "214 bộ thủ". Cũng mất gần 1 tháng đọc xong cuốn sách này, tôi thấy chỉ cần đọc tập 1 là đủ rồi, nên bắt đầu lựa 1 giao trình tiếng nhật để học là cuốn Minna no nihongo ^^. Vì đã biết cách nhớ Kanji nên học bài nào thì tôi xào hết Kanji bài đấy, ko như ở các trung tâm ban đầu chỉ dạy kana cho học sinh chứ ko dám dạy kanji liền.
Nói chung cách học ngoại ngữ tốt nhất chính là cách do mình nghĩ ra, thông qua tham khảo cách học của những người khác, và luôn phải thay đổi chứ ko cố định. Bản thân tôi đã áp dụng cách sử dụng các thẻ bài học Kanji (thực ra chỉ là mấy tờ giấy chữ nhật mặt trước viết chữ Hán, mặt sau ghi nghĩa), tính ra tôi đã cày được hơn 300 tấm thẻ như thế, nhưng cách này tôi chỉ áp dụng lúc đầu, sau khi đã đạt mục tiêu rành về cách nhớ mặt chữ Kanji tôi bỏ hẳn >.<'. (Thật sự cách này quá đuối, càng về sau chữ càng nhiều khiến tôi cũng bở hơi tai và ko hiệu quả, cho nên "chia tay sớm bớt đau khổ")=.=
Việc sử dụng các thẻ bài chỉ là 1 cách tôi tham khảo của người khác, ưu điểm là nhỏ gọn dễ mang theo tới bất cứ đâu, bất cứ thời điểm nào ^^, nhược điểm là chỉ thích hợp cho dân "cày". Ngoài ra khi học ngoại ngữ điều quan trọng nữa là "tính liên tục". Bạn học ngoại ngữ 1 ngày 4/8 giờ (liên tù tì) ko bằng bạn học 4/8 lần 1 ngày, mỗi lần 1 h hoặc 30 phút. Bạn muốn biết điều này có đúng hay ko thì dễ lắm, chỉ cần ÁP DỤNG CHO CẢ 2 CÁCH thử học 1 bảng từ tiếng Nhật khoảng 50 (hay 100 từ tùy bạn), mỗi cách hãy áp dụng cho 1 bảng từ khác nhau. Và hãy dò bài vào ngày hôm sau, để xem cách nào khiến bạn nhớ nhiều hơn. Thực ra cái lời khuyên này bạn cũng có thể kiếm ở bất cứ đâu trên mạng.
Đây chỉ là chia sẻ chút xíu về quá trình học tập tiếng Nhật của tôi chứ chả phải giới thiệu phương pháp học tập gì cả, hy vọng giúp ích cho bạn. Xin nhắc lại là cách học ngoại ngữ tốt nhất chính là cách do mình nghĩ ra, thông qua tham khảo cách học của những người khác, và luôn phải thay đổi chứ ko cố định.. Đừng hy vọng áp dụng cách học của người khác 100% vào cách học của mình vì hoàn cảnh, điều kiện của mỗi người là khác nhau hoàn toàn. Ngoài ra cần thường xuyên thay đổi cách học nữa, vì tôi 100% đảm bảo bạn sẽ chán ngán việc học tiếng Nhật nếu cứ lặp đi lặp lại cách học như khi mới bắt đầu. Còn cụ thể thế nào, thì bạn phải tự nghĩ cái gì thích hợp nhất cho mình^^

.:oo0wjndy0oo:.
06-02-2011, 11:12 PM
xin trả lời bạn 2 câu này
có thể là hơi khác với những người khác
1/ gió học tiếng nhật là vì bị ép buộc , sau đó là muốn tìm hiểu văn hóa nhật
tiếng nhật là môn học bắt buộc của gió , và gió phải tiếp tục theo học nó tiếp hơn 2 năm nữa
2/ có lẽ gió còn thiếu nhẫn vì ngay từ đầu gió đã bị phản cảm với tiếng nhật , muốn học tiếng trung nhưng bị bắt buộc theo học nhật , và gió cũng xác định là đó không phải ngoại ngữ chính cho công việc sau này của gió , thứ hai là gió bị loạn giữa tiếng anh và tiếng nhật , một giờ học tiếng nhật mà giữa giáo viên và học sinh tranh luận bằng 3 thứ tiếng anh - việt - nhật thì hơi bị loạn , đau đầu
thanks bạn vì đã giới thiệu cuốn sách về quy tắc học chữ kanji , gió sẽ sớm tìm nó vì tết ra là học đến chữ đó rùi

りゅうせい
23-04-2011, 09:11 AM
Ặc, cái topic tiếng Nhật này hình như bị bỏ hoang lâu lắm rồi thì phải, sao không có ai vào đây tham quan cho nó rôm rả lên nhỉ.
Không biết gió có còn hứng thú với tiếng Nhật hem vào đây học chung với mình cho vui nhỉ ^^