Xem đầy đủ chức năng : Far Away-Jay Chou ft Fei Yu Qing
crystal_princess
29-03-2007, 05:38 AM
Vì có 1 bạn đã post 1 bài nhưng ko phải của Jay nên mình up lại cho mọi ng,chúc vui vẻ^^
http://data1.amnhac.in/protected/QuyAnGiangHo/Jay%20Chou/Still%20Fantasy/Faraway.wma?
âm thanh ko dc tốt lắm,nhưng mình đang tìm link tốt hơn,các bạn nghe tạm nhá^^
crystal_princess
29-03-2007, 06:00 AM
Qian Li Zhi Wai | A Thousand Miles Away (Faraway)
屋簷如懸崖* 風鈴如滄海 我等燕歸來
Wu yan ru xuan yai* / feng ling ru cang hai / wo deng yan gui lai
The roof is like a cliff, wind chimes like the ocean, and I am waiting for the swallow to return.
時間被安排 演一場意外 你悄然走開
Shi jian bei an pai / yan yi chang yi wai / ni qiao ran zou kai
Time is scheduled to act out the accident of you leaving quietly.
故事在城外 濃霧散不開 看不清對白
Gu shi zai cheng wai / nong wu shan bu kai / kan bu qing dui bai
The story occurred outside the city (where) there were thick fogs. (I) can’t see the dialogue clearly.
你聽不出來 風聲不存在 是我在感慨
Ni ting bu chu lai / feng sheng bu cun zai / shi wo zai gan kai
You can’t tell (that) the wind chimes never sounded. It was my exasperation.
夢醒來 是誰在窗臺 把結局打開
Meng xing lai / shi shui zai chuang tai / ba jie ju da kai
Awakened (from my) dream, who stood by the window sill and opened the ending.
那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆
Na bo ru chan yi de wei lai / jing bu qi shui lai zhe
The future is as thin as the cicada’s wing and can’t withstand being torn by anyone.
我送你離開 千里之外 你無聲黑白
Wo song ni li kai / qian li zhi wai / ni wu sheng hei bai
I send you off to a thousand miles away. (My mental image of you) is silent, black and white
沈默年代 或許不該 太遙遠的相愛
Chen mo nian dai / huo xu bu gai / tai yao yuan de xiang ai
Perhaps a love so far apart shouldn’t exist in this silent era.
我送你離開 天涯之外 你是否還在
Wo song ni li kai / tian yai* zhi wai / ni shi fou hai zai
I send you away beyond the end of Earth. Are you still there?
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Qing sheng he lai / sheng si nan cai / yong yi sheng / qu deng dai
Where is the zither** sound coming from? It’s hard to predict life and death. (I will) use (my) whole life to wait.
聞淚聲入林 尋梨花白 只得一行 青苔
Wen lei sheng ru ling / xun li hua bai / zhi de yi hang / qing tai
I enter the woods upon hearing tears. (I) search for a white flower, but only get a row of moss.
天在山之外 雨落花台 我兩鬢斑白
Tian zai shan zhi wai / yu luo hua tai / wo liang xu ban bai
The sky is far away from the mountain. The rain falls on the flower garden. My hair has become white.
聞淚聲入林 尋梨花白 只得一行 青苔
Wen lei sheng ru ling / xun li hua bai / zhi de yi hang / qing tai
I enter the woods upon hearing tears. (I) search for a white flower, but only get a row of moss.
天在山之外 雨落花台 我等你來
Tian zai shan zhi wai / yu luo hua tai / wo deng ni lai
The sky is far away from the mountain. The rain falls on the flower garden. I wait for you to come.
Thiên Lý Chi Ngoại
Mái nhà như vách đá, những ngọn gió hoà âm như đại dương,
Anh đang chờ chim én trở về
Thời gian đã dự tính để em ra đi lặng lẽ
Câu chuyện xảy ra ngoài thành phố, với những lớp sương dày, không thể nghe rõ những âm thanh
Thức dậy từ giấc mơ, ai đứng bên cửa sổ,
Mở ra sự kết thúc
Tương lai mỏng manh như cánh ve
Sao chịu được sự xé rách
Anh tiễn em đi vạn dặm xa
Bóng hình em trong anh yên lặng, trắng và đen
Có lẽ một tình yêu xa cách thế không nên tồn tại trong yên tĩnh
Anh để em đi xa hơn tận cùng trái đất, em còn đó không?
Tiếng đàn tam thập lục đến từ đâu?
Ai đoán trước được sống và chết
Anh sẽ đợi em suốt cuộc đời
Nghe tiếng ai khóc, anh bước vào rừng
Tìm một bông hoa trắng, nhưng chỉ thấy một đám rêu
Bầu trời xa cách ngọn núi.
Mưa rơi trên vườn hoa.
Tóc anh đã bạc trắng.
Nghe thấy tiếng khóc, anh bước vào rừng
Tìm một bông hoa trắng, nhưng chỉ thấy một đám rêu.
Bầu trời xa cách ngọn núi.
Mưa rơi trên vườn hoa.
Anh đợi em đến.
Anh cảm nhận được tình yêu em bao quanh anh
Em về trong cơn mưa
Biến nỗi đau thành bài thơ
Từng giọt mưa rơi lên anh ướt đẫm
Đóa sen trôi trên mặt nước
Bóng con thuyền dường như vẫn còn đó, sao em không trở về
Bao bọc bởi thời gian, bông hoa em nói rằng sẽ nở
Đã tan vào hư không.
Thức dậy từ giấc mơ, ai đứng bên cửa sổ và mở ra kết cục này
Tương lai mỏng manh như cánh ve
Sao chịu được sự xé rách
Anh tiễn em đi vạn dặm xa
Bóng hình em trong anh yên lặng, trắng và đen
Một tình yêu xa cách thế có lẽ không nên tồn tại trong yên lặng chăng?
Anh tiễn em đi xa hơn tận cùng trời đất, em có còn đó không?
Và tiếng đàn tam thập lục anh nghe thấy đến từ đâu?
Ai đoán trước được cuộc sống và cái chết
Anh sẽ đợi em suốt cuộc đời.
khoiboy
29-03-2007, 06:06 AM
lãng mạn quá hịc hịc!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11
hoabinhtronven
29-03-2007, 10:26 AM
kAkAkA...mỞ tOpic rIÊng rÙi hA :fi:..hoabinh dÔ cHúc mỪNg nÈ + LinK DOw Lun....kAkAkA ( http://data1.amnhac.in/protected/QuyAnGiangHo/Jay%20Chou/Still%20Fantasy/Faraway.wma )
crystal_princess
29-03-2007, 11:30 PM
Ok,đây là link down,avi clip,link mp3 bạn hoabinh đã choa các bạn ở trên roài đoá^^
http://z13.zupload.com/download.php?file=getfile&filepath=48448
Clip baì nì hay lém,hic,thương Jay,đúng là chàng khờ Y_____Y,bác nào thích xem onl thì lên you tube hay yahoo áy^^
firstlove_t2v88
31-03-2007, 02:32 AM
uh nhưng mà la thằng khờ thủy chung đó
mà tại sao ko chấp nhận tình yêu nhỉ người ta đến tìm mà?
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.